Ванильная лавстори, ванильные рисуночки, девочки-ванильки часто попадаются в сети и в жизни, но иногда этот эпитет уводит нас немного в сторону от исходного значения.
В русском языке с ванильным ароматом ассоциируется сладость, поэтому слово "ванильный" в применении к тексту, образу или фильму нами воспринимается как "слащавый", "приторный" - короче, сопли с сахаром.
А пришло это сленговое выражение из американского английского. В США "ванильным" называют обычное белое мороженое - без вкусовых добавок, которое у нас маркируют как "пломбир" или "сливочное". То есть vanilla flavor = no flavor, нечто, не имеющее собственного вкуса и аромата. Скучное и никакое.
Ванильная девочка не имеет своего вкуса: она читает Бродского в подражание чужим инстаграмам, пьет тыквенный латте, потому что в ближайшей сетевой кофейне меню сменилось на осеннее, пишет стихи про дождь и боль чужими словами и фоткает избитые цитатки в блокнотике на фоне розового свитера, как у всех.
Ванильный ГГ - лишь фон для более ярких "наполнителей", повод раскрыть второстепенных персонажей; как Фродо для Хранителей Кольца или Уилл Тёрнер для Джека Воробья и прочих колоритных представителей пиратского сословия. Он не то чтобы безвкусен - он схематичен и прост, как подводка к самому интересному.
~*~*~
Если понравилось - читайте также: Как найти в книге "абажур"? и Кто такая эта Мэри Сью?