Садовод, недовольный качеством привезённого навоза, долго не мог подобрать подходящий эпитет... В жизни каждого офиса тоже иногда возникают ситуации, когда хочется высказаться от души, но эти слова совершенно невозможно произнести вслух. В таком случае придёт на помощь наша подборка колоритных, но вполне цензурных ругательств, ведь все они взяты из книг и кинофильмов.
1. ЁШКИН КОТ
Джентльмен – это тот, кто называет кошку кошкой, даже если он об неё споткнулся. Так что сказать «ёшкин кот» в такой ситуации, будет более чем уместным.
Считается, что это экспрессивное выражение восходит к древнеславянским мифам и обозначает кота Бабы Яги. Ругательство стало популярным после фильма «Любовь и голуби», где её часто произносит главный герой Василий Кузякин: «Ну не нужны тебе голуби и чёрт с ними, я их разгоню, ёшкин кот».
2. ГАДЮКА СЕМИБАТЮШНАЯ
Это колоритное обзывательство знакомо всем читателям «Двенадцати стульев» И. Ильфа и Е. Петрова:
«Ворюги у вас в доме номер семь живут! — вопил дворник. — Сволота всякая! Гадюка семибатюшная! Среднее образование имеет! Я не посмотрю на среднее образование! Гангрена проклятая!
В это время семибатюшная гадюка со средним образованием сидела за мусорным ящиком на бидоне и тосковала».
Семибатечник, согласно «Словарю русских народных говоров» обозначает незаконнорождённого, так что «гадюка семибатюшная» с точки зрения дворника звучит намного обиднее, чем просто «змея подколодная».
3. ЗАБОДАЙ ТЕБЯ КОМАР!
Коронная фраза председателя колхоза Кирилла Петровича из некогда культового фильма Ивана Пырьева «Трактористы» (1939 г.).
Любители статистики подсчитали, что на протяжении 88 минут, что длится эта кинолента, персонаж актёра Степана Каюкова произносит «Забодай тебя комар» на разные лады 26 раз.
4. ЯПОНСКИЙ ГОРОДОВОЙ
Кто-то стреляет в ночи. Криминогенный район...
Сплю безмятежно. Покой охраняет надежно
Японский городовой.
Возможно, вы удивитесь, но этому выражению более ста лет. Оно связано с покушением на будущего императора Николая II, который путешествовал по Дальнему Востоку: 11 мая 1891 года полицейский Цуда Сандзо внезапно набросился на гостя японского императорского дома и успел дважды поранить саблей наследника российского престола.
5. РЫБЬЯ ХОЛЕРА
«"Рыбья холера" – любимое словцо у Марютки. А матерных слов она не любила. Когда ругались при ней, супилась, молчала и краснела...», – говорит о героине повести «Сорок первый» Борис Лавренев.
Девушка-снайпер из отряда красноармейцев, как известно, любила сочинять стихи, поэтому не удивительно, что в её лексиконе появилось выдуманное ругательство, которое, скорее всего, является продуктом творческой переработки польского «холера ясна».
6. ЧУМА НА ОБА ВАШИ ДОМА!
Это известнейшее литературное проклятье звучит в 3-м акте I-й сцены «Ромео и Джульетты». Друг заглавного героя Меркуцио, умирая от раны, которую ему нанёс Тибальт – сын и наследник семьи Капулетти, произносит:
Чума, чума на оба ваши дома!
Я из-за них пойду червям на пищу,
Пропал, погиб. Чума на оба ваши дома!
7. РЕДИСКА, НАВУХОДОНОСОР И ПЕТУХ ГАМБУРГСКИЙ
Для «Джентльменов удачи», где фигурируют представители уголовного мира, сценаристам пришлось придумать множество заменителей блатного жаргона. Так в речи героев появились оскорбительные словечки редиска, петух гамбургский и даже Навуходоносор.
Впрочем, с «нехорошим человеком» связана ещё одна история: говорят, что редиской товарищ Сталин однажды назвал югославского лидера: «Тито — редиска, снаружи — красный, а изнутри — белый». И вроде бы ещё в годы Гражданской войны с известным корнеплодом сравнивали тех, кому нельзя доверять, мол, некоторые бывшие сторонники царского режима стали «революционными» только для видимости, но на самом деле остались верны монархии.
8. КАРАМБА!
Но я повторял от зари до зари:
«Карамба!» «Коррида!» и «Черт побери!»
В. Высоцкий
Испанское восклицание «caramba!» стало популярным благодаря историям про пиратов Карибского моря. Это словечко может обозначать целую гамму чувств и впечатлений: восхищение, боль, беспокойство, возмущение, радость, удивление и многие другие. Очень часто с разными интонациями его произносит, например, Барт Симпсон, один из главных персонажей популярного американского мультсериала. Наиболее близкий аналог на русском языке «Чёрт возьми!».
9. АБАНАМАТ!
Возглас, позаимствованный из книги Сергея Довлатова «Наши», в среде интеллигенции обозначает практически любую сильную эмоцию.
«Дед по материнской линии отличался весьма суровым нравом. Даже на Кавказе его считали вспыльчивым человеком. Жена и дети трепетали от его взгляда.
Если что-то раздражало деда, он хмурил брови и низким голосом восклицал:
— АБАНАМАТ!
Это таинственное слово буквально парализовало окружающих. Внушало им мистический ужас.
— АБАНАМАТ! — восклицал дед.
И в доме наступала полнейшая тишина».
Потом, по признанию автора, став взрослым и сопоставив грозное восклицание с известной глагольной конструкцией со словом «мать», он существенно переосмыслил детские воспоминания.