Отрывки из рассказов Джерома Клапки Джерома мы читали в школе на уроках английского языка. Мы их переводили, пересказывали и ненавидели. Из-за школьного английского теперь приходится заново открывать для себя таких авторов как Джером Клапка Джером, Сомерсет Моэм, Чарльз Диккенс, О.Генри и многих других.
Книгу «Трое в лодке, не считая собаки» порекомендовал пользователь на фейсбуке в ответ на вопрос о доброй, захватывающей книге. Я уже несколько лет назад пыталась прочитать ее, но книга мне показалась совсем неинтересной. Я осилила где-то треть и бросила. Из-за рекомендации решила, что стоит попробовать еще раз.
Книга по-прежнему казалась не просто не смешной, а даже скучной. «Этот британский юмор такой предсказуемый и нудный. Автор берет обычные забавные качества людей и сильно их преувеличивает. Вот и все.» — думала я сначала. Но книга небольшая, да и в метро ее уже не поменяешь на другую.
И вот как-то во время семейного ужина разговор пошел о болезнях, и я рассказала, как у Джерома Клапки Джерома в «Трое в лодке, не считая собаки» есть описание того, как герой книги (кстати, его зовут Джей) начал читать медицинский справочник и понял, что единственной болезнью, которой у него нет, является воспаление коленной чашечки. И как ему стало от этого даже немного обидно, и какой рецепт ему выписал врач. И все засмеялись. И, честно говоря, мне тоже было смешно.
Оказалось, что книга очень жизненная. И ее отрывками очень хочется делиться. В обычные скучные будни случались какие-то события (да пусть даже простое поедание сыра или прогулка с собакой), которые возвращали меня к книге и заставляли говорить: «А в книге „Трое в лодке, не считая собаки“ есть эпизод, в котором...» или «А Джером Клапка Джером описывает...». И складывалось ощущение, что я говорю не о книге, а о каких-то своих, или чужих, или общих знакомых.
То, что при чтении казалось скучным, при устном рассказе становилось забавной историей, которая могла произойти с кем угодно. Вы голодны, и у вас нет настроения? Вы проснулись рано утром, хотя сегодня суббота? Вы кажется забыли положить в чемодан зубную щетку? Вы — третий лишний в поездке с влюбленной парой?
Вообще, наверное, логично, что в школьные годы книга мне не понравилась. Это именно тот случай, когда до книги нужно не «дорасти», а «довстретить друзей» и просто «доузнать» людей. Обычные бытовые ситуации автор описывает так ярко, что мы в них легко можем представить самих себя или своих знакомых. Возможно, это все благодаря тому, что за основу персонажей были взяты реально существовавшие друзья автора. Только собака была им полностью придумана.
Помимо юмора эта книга еще и отличный путеводитель по Темзе. Я нашла в википедии карту, на которой показан весь путь героев. На ней отмечены все места, которые упоминаются в повести. Очень жалко, что в самой книге этой карты не было. Без карты я бы точно запуталась во всех упомянутых деревнях и городах. Наверное, для соотечественников автора сразу становится понятно о каких местах идет речь, но мне было совсем сложно: Темзу я видела всего один раз в жизни и только в Лондоне.
В общем, британский юмор оказался вовсе не британским, а каким-то родным. А может быть просто внутри каждого из нас живет британец. Так же как по мнению Джерома Клапки Джерома в каждом британце живет собака (у него это фокстерьер Монморенси). Что же, теперь на очереди «Трое на четырех колесах»!
Если вы хотите поближе познакомиться с британским юмором, или он уже вам нравится, да или просто чтобы узнать, какой рецепт выписал врач человеку с одной только здоровой коленной чашечкой, читайте английских классиков.
Кей