Найти в Дзене
kinoprogulka

Урок 15. и 16. Какой перевод лучше?

я переношу свои записи c жж на zen.yandex.ru Что-то я совсем расслабилась и не записала содержание последних уроков. Постараюсь восстановить основные темы занятий. Урок 14. мы закончили прочтением баллады Жуковского "Светлана", а на следующем 15. уроке я сделала что-то НЕСЛЫХАННОЕ! На уроке русского языка мы читали по-немецки! Дело в том, что "Светлана" - это очень вольный перевод баллады немецкого поэта Готфрида Бюргера. Конечно мы (в России) никогда не слышали об этом поэте эпохи Просвещения. А между тем мы ему обязаны историями о бароне Мюнхгаузена. Да-да, первые истории о бароне изданы анонимно в Германии. Пару лет спустя их переводит на английский Рудольф Распе. А еще год спустя их дополняет, изменяет и переводит обратно на немецкий Г. Бюргер. И именно эта последняя версия книги становится хрестоматийным сборником рассказов «Удивительные путешествия на суше и на море, военные походы и весёлые приключения барона Мюнхгаузена, о которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу свои

я переношу свои записи c жж на zen.yandex.ru

Что-то я совсем расслабилась и не записала содержание последних уроков. Постараюсь восстановить основные темы занятий.

Урок 14. мы закончили прочтением баллады Жуковского "Светлана", а на следующем 15. уроке я сделала что-то НЕСЛЫХАННОЕ! На уроке русского языка мы читали по-немецки!

Дело в том, что "Светлана" - это очень вольный перевод баллады немецкого поэта Готфрида Бюргера. Конечно мы (в России) никогда не слышали об этом поэте эпохи Просвещения. А между тем мы ему обязаны историями о бароне Мюнхгаузена. Да-да, первые истории о бароне изданы анонимно в Германии. Пару лет спустя их переводит на английский Рудольф Распе. А еще год спустя их дополняет, изменяет и переводит обратно на немецкий Г. Бюргер. И именно эта последняя версия книги становится хрестоматийным сборником рассказов «Удивительные путешествия на суше и на море, военные походы и весёлые приключения барона Мюнхгаузена, о которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу своих друзей», которую мы знаем.

Так вот. Я просто не могла не показать детям балладу "Леноре" Г. Бюргера. Честно говоря, мы не читали её очень подробно, только пробежали глазами, чтобы понять сюжет и основные моменты. Но все-таки сделали задание на понимание текста

А потом провели сравнительный анализ „Леноры" Бюргера и "Светланы" Жуковского (что-то подобное мы уже делали, сравнивая Белоснежку и Мёртвую царевну Пушкина). Мы нашли много отличий, как в сюжете (совершенно иная концовка и послание баллады), так и в отдельных деталях. Было решено, что Жуковский очень свободно обошёлся с балладой Бюргера. Его "Светлана" почти самостоятельное произведение. Зато отметили, что стихотворный размер Жуковский безусловно взял у Бюргера (хорей, тот который "Ваня, Ваня, Ваня, Ваня“).

-2

И на 16. уроке мы тоже занимались сравнительным анализом. На этот раз мы читали стихотворение "Лесной царь",  оригинал Иоганна Гёте на немецком и перевод Жуковского. Мы читали оба варианта очень подробно, разбирали сложные слова (мгла, приникнуть, ветлы, оробелый), и читали снова, уже по ролям, изменяя интонацию и голос. Было единогласно решено, что перевод литературный, но при этом и очень точный.

Но не только же нам чужие стихи да истории читать! На обоих занятиях немного времени было уделено навыкам творческого письма. На первом занятии я раздала рабочий лист из раздач школы "Росинка". Надо было описать героя, которому стыдно, обидно, скучно, но при этом НЕ называть чувств, то есть описать ситуацию, по которой можно догадаться о чувствах героя.

На следующем уроке мы уже попробовали силы на поэтическом поприще. Я распечатала стихотворение „Засыпалка“ Игоря Шевчука и схему, по которой дети должны были придумать свой вариант разговора родителя и любопытного ребенка. Не буду выставлять стихи детей здесь. Слишком уж много стихи рассказывают о своем авторе :) Но получилось очень здорово и интересно.

-4

По грамматике мы продолжаем заниматься падежными окончаниями прилагательных (и долбим падежи и падежные вопросы). Дополнительно делаем упражнения на приставки у прилагательных (бессовестный и безголосый, препротивный и пригородний) по учебнику "Русский без границ".