Попробуем разобраться, что же подразумевает под собой понятие "Апостиль"?
Для того, чтобы документ, полученный в одной стране, имел юридическую силу в другой, его необходимо апостилировать. Причём не важно, будь это справка от лечащего врача или справка из учебного учреждения, или какой-то иной официальный документ, полученный из государственных органов (сертификат, свидетельство) для предъявления и использования в другой стране, их необходимо предварительно легализовать. Происходит это путём проставления соответствующего штампа в на то уполномоченных органах. За проставление апостиля взимается государственная пошлина в фиксированном размере. Известно, что штамп «Апостиль» ставится как на оригиналы, так и на копии документов. Перечень стран, признаваемых апостиль закреплен Гаагской конвенцией от 1961 года. Её участниками также являются Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация. В США апостиль проставляется на отдельном листе, скрепляемом с основным документом специальным образом.
1) Итак, первый шаг на пути к апостиль в Нью-Йорке, это посещение офиса секретаря округа.
Все документы с записями гражданского состояния (vital record), свидетельствующие о рождении, браке и т.д. заверяют сначала в офисе Каунти клерка по следующему адресу: New York County Clerk. 60 Centre St., New York NY 10007. Официальный сайт службы: https://www.nycourts.gov/courts/1jd/supctmanh/notary_public.shtml.
Документы об образовании предварительно заверяют на подлинность у официального лица образовательного учреждения. Что касается остальных документов, то им также потребуется предварительное нотариальное заверение.
2) Затем с пакетом документов, следует обратиться уже непосредственно в офис представителя секретаря штата (Special Deputy Secretary of State), расположенному по адресу: New York Department of State. 123 William St., Certification unit, New York, NY 10038.
Стоимость заверения одного документа составляет 10$. Официальная информация находится здесь: https://www.dos.ny.gov/licensing/apostille.html. При личном присутствии апостиль на документы проставляется в момент обращения. Вариант доставки документов почтой также допускается.
После того, как все этапы пройдены, а документы отправлены по месту требования, остаётся получить нотариальное заверение их перевода с английского языка на официальный язык вашей страны. За данной услугой следует обратиться к переводчику и нотариусу, находящимся именно на территории вашей страны, чтобы в дальнейшем избежать возможного разночтения с принимающими органами.
Вот и всё, теперь осталось только использовать эти документы по назначению.
И ещё, уважаемые читатели, если вам понравилась статья, поддержите автора, поставив "лайк". И не забывайте подписываться, чтобы быть в курсе новых публикаций.