Найти в Дзене
Киноблог

5 очень плохих русских адаптаций зарубежных сериалов

1. «Две девицы на мели» Это комедия. В оригинальном сюжете две красотки копят деньги, чтобы открыть кондитерскую. Идут к успеху так медленно, что успевают сто раз напортачить. Прямо как сценаристы российской адаптации. Сюжет оставили, но основные персонажи получились топорными, а шутки — не смешными. Лучший отзыв: «Останавливаться на остальных героях не имеет смысла, степень их локализации, читай дурости, зашкаливает. Любой, кто смотрел оригинал, не сможет смотреть это без рвотных позывов». 2. «Доктор Тырса» Благородное имя доктора-социопата-наркомана Хауса тоже как-то раз осквернили адаптацией. Хотя ладно, официально «Доктор Тырса» ремейком не считается. Это цельный сериал про циничного врача-алкоголика, отпускающего шуточки на работе. Но мы-то знаем, откуда ноги растут. От этого больнее. Лучший отзыв: «В целом, стиль западного аналога виден невооруженным взглядом. Но когда, в „Докторе Хаусе“ на протяжении всей серии, появляется какой-нибудь „экшн“, то в Тырсе, только в начале и в
Оглавление
Если зарубежный сериал получился хорошо, российские киностудии его быстро переснимут и назовут красивым словом «адаптация». Как водится, переснимут бесталанно, а нам будет стыдно его смотреть. Не проверяйте себя на прочность. Не смотрите эти ремейки.
Если зарубежный сериал получился хорошо, российские киностудии его быстро переснимут и назовут красивым словом «адаптация». Как водится, переснимут бесталанно, а нам будет стыдно его смотреть. Не проверяйте себя на прочность. Не смотрите эти ремейки.

1. «Две девицы на мели»

Это комедия. В оригинальном сюжете две красотки копят деньги, чтобы открыть кондитерскую. Идут к успеху так медленно, что успевают сто раз напортачить. Прямо как сценаристы российской адаптации. Сюжет оставили, но основные персонажи получились топорными, а шутки — не смешными.

Лучший отзыв: «Останавливаться на остальных героях не имеет смысла, степень их локализации, читай дурости, зашкаливает. Любой, кто смотрел оригинал, не сможет смотреть это без рвотных позывов».

2. «Доктор Тырса»

Благородное имя доктора-социопата-наркомана Хауса тоже как-то раз осквернили адаптацией. Хотя ладно, официально «Доктор Тырса» ремейком не считается. Это цельный сериал про циничного врача-алкоголика, отпускающего шуточки на работе. Но мы-то знаем, откуда ноги растут. От этого больнее.

Лучший отзыв: «В целом, стиль западного аналога виден невооруженным взглядом. Но когда, в „Докторе Хаусе“ на протяжении всей серии, появляется какой-нибудь „экшн“, то в Тырсе, только в начале и в конце, а всё остальное время происходит какое-нибудь брожение по экрану, даже глазу не за что зацепиться».

3. «Как я встретил вашу маму»

Российская версия сериала получилась плоской. Такой плоской, что стыдно. Там даже адаптации не было. Это просто многосерийное скучное месиво из дурной актёрской игры и глупых шуток.

Лучший отзыв: «Главные герои — клоуны, в особенности Юра/Барни. В оригинале Барни — личность, в адаптации же — кривляка, не особо сильно одаренный актерским талантом. Да, для КВН он играет неплохо, но роль Юры/Барни явно не удалась».

4. «Кости»

Это тот случай, когда смотришь кино и прямо не веришь ни едному слову актёров. Примерно как в сериале «След», где дико переигрывают. Может, им объединиться и выпускаться ограниченным тиражом на DVD?

Лучший отзыв: «Возьмите оригинальные „Bones“ и сделайте все быстрее, дешевле и примитивней — получите „Кости“ от СТС».

5. «Родина»

«Родина» должна была получиться хорошим ремейком. Создатели привлекли Машкова и Лунгина, чтобы уж наверняка. Как вы догадались, получилось плохо. Но если не смотреть американский оригинал с Клэр Дэйнс, то ассоциаций нет и внутренний критик спит. И тогда сюжетные повороты могут даже захватить.

Лучший отзыв: «Честно говоря, не ожидал, что получится такой третьесортный, дешевый пластиковый сериал: ни оболочки, ни содержания. Кто не смотрел, не советую, зря потратите время, вас ждет сплошное разочарование».