Найти тему
Жи-Ши

Где раки зимуют. Рассказ и объяснение происхождения выражения

Оглавление

Дело было в 17 веке. Было у одного боярина имение в Тверской губернии. А вместе с имением 500 крепостных душ.

Среди них был и кузнец Мишка-вольный. Это его так в деревне прозвали. Всегда он лез не в свое дело. Очень уж несправедливость терпеть не мог. Вступался за своих и всякий раз получал по полной. И в сарае его без еды 5 дней держали, и плетьми секли, и на черные работы тяжелые отправляли. А он все одно - не унимался.

И вот как-то в январе приехал в деревню боярин лично, коня своего подковать. Этого коня он в карты выиграл намедни.

Пошел он к кузнецу и говорит:

"Эй, кузнец! Подкуй моего жеребца, да побыстрее! Мне еще сегодня вечером к соседу на званый ужин ехать надо."

А Мишка ему и отвечает:

"Здравствуй, боярин. А ты попроси вежливо. А то боюсь и до завтра не успею."

Боярин даже опешил сперва, потом пришел в себя от такой наглости и как гаркнет:

"Да как ты смеешь со мной так разговаривать?! А ну живо за работу! А то на каторгу сошлю!"

Кузнец на это усмехнулся:

"Да ссылай, ежели хочешь. Все не хуже, чем под твоим гнетом тут жить. Только останется конь твой без подков. И вообще, я к тяжелому труду то привыкший. Небось и там проживу, лишь бы от тебя подальше"

Боярин рассвирепел, покраснел, аж задыхаться начал. Сначала хотел до смерти кузнеца на месте забить. А потом решил месть похуже придумать. Вспомнил он рассказ друга своего, помещика из Рязанской губернии. После этого наказания у него самовольничать все крестьяне перестали. Рявкнул боярин:

"Раз такой своенравный ты, узнаешь у меня, где раки зимуют!"

На следующий день на реке собрали всех крестьян. А Мишку-вольного заставили нырять в прорубь до тех пор, пока он 100 раков ко столу боярина не изловит. Делать нечего, пришлось Мишке выполнить наказание. Только захворал он после этого, да так и не оклемался толком. В кузнице работать не смог. Так и шатался, побирался. Да жители урок на долго запомнили, ему не помогали...

Выражение "где раки зимуют" имеет 3 значения:

Далеко

"В Москве купит географию Смирнова и по первопутке, через Саратов, Кандагар и Кашемир, укатит прямо в то самое место, где раки зимуют" М. Е. Салтыков-Щедрин, «Современная идиллия», 1877—1883 г. (цитата из Национального корпуса русского языка)

Быть хитрым

"  — Да, они на это куда сметливы, — сказал один извозчик в изорванном кафтане, — знают, где раки зимуют. М. Н. Загоскин, «Рославлев, или Русские в 1812 году», 1830 г. (цитата из Национального корпуса русского языка)

Угроза/наказание

" — Руки у меня связаны, — горько жаловался он глуповцам, — а то узнали бы вы у меня, где раки зимуют! М. Е. Салтыков-Щедрин, «История одного города», 1869—1870 г. (цитата из Национального корпуса русского языка)

Как и почти все фразеологизмы, это выражение основано на реальных событиях. Рассказ мой как раз об этом. Действительно, это было реальное наказание на Руси. Раков достать из нор сложно, нужно нырять в ледяную воду, да не один раз.

Наш русский язык основан в том числе на исторических фактах. Таких примеров много. В следующих статьях я еще расскажу про такаие фразиологизмы.