Распространение сленга началось давно – с эпохи семинаров. А продолжилось бурными темпами уже в эпоху Интернета. Бухгалтерские форумы радуют насыщенностью языка представителей, казалось бы, весьма скучной профессии.
Все помнят анекдот про разговор двух бухгалтеров в курилке. Они пытаются договориться о свидании, и чтобы никто не догадался, выражаются исключительно бухгалтерскими терминами.
Разговор в курилке двух бухгалтеров:
— Здравствуйте, Елена Юрьевна!
— Здравствуйте, Геннадий Васильевич!
— Елена Юрьевна, сальдо вы мое дебетовое, а не желаете ли совместно со мной поучаствовать в консолидированной финансовой отчетности сегодня вечером, часиков в восемь, а? Полную автономность предприятия и валовой доход гарантирую. Административные затраты и прочие операционные расходы беру на свой баланс.
— Да ну вас, Геннадий Васильевич. Знаю я вас, вы как пару инвестиций примете, так сразу начнете привалировать своей сущностью над моими формами и это с вашими то необоротными активами. Еще чего доброго лизингом закончится. А я — порядочная женщина, у меня текущие обязательства. Меня дома учредитель собственного капитала ждет, голодный и злой. А мне еще по магазинам пробежать надо — сырья и материалов подкупить. Так что, извините, не могу. Как-нибудь в следующем отчетном периоде. До свидания!
— Эх! — вздохнул про себя Геннадий Васильевич, глядя ей вслед. Какая нераспределенная прибыль пропадает!
А она уходила все дальше и дальше по коридору, покачивая активами и воплощая в себе выгоды будущих периодов.
Да, смешно вышло. Но ведь в каждой шутке есть доля правды. Бесспорно, представители одной профессии хорошо понимают друг друга. Но не стоит забывать, что существует и региональная специфика.
А что в итоге? Окружающие из другой сферы деятельности порой недоумевают, о чем идет речь. Да и не только из другой. Даже в одном коллективе возможно недопонимание - молодой коллега может обидеться, а руководителя лучше не злить.
Посмотрим на бухгалтерский сленг со стороны. Вот словарь смешных, нестандартных и порой даже весьма неожиданных слов, которые можно встретить в бухгалтерии:
Бухать — проводить по бухгалтерии, например, счет или платежку. «Поступивший платеж мы уже пробухали».
Бьется (подтягивается) — обозначает совпадение данных в различных документах, отчетах. «У меня все бьется».
Все красное — на бухгалтерском языке «красное» означает «отрицательное», свидетельствующее о, допустим, недостаче, нехватке (в случае сальдо). «А мы сейчас ее (про проводку) красным...».
Гадалкинг — пренебрежительное обозначение некачественного финансового консалтинга.
Глухарь — в бухгалтерии платежный документ с неясными или неправильными реквизитами.
Гондурас в огне — сдача баланса.
Давай прокричим — ситуация, когда один бухгалтер вслух читает цифры с одного отчета, а другой проверяет их в своем.
Дербанить — перераспределять чьи-либо денежные средства в свою пользу. «Дербанить бюджет».
Дети — неопытные молодые бухгалтеры.
Доктор — аудитор, налоговый или финансовый консультант с большим опытом работы, который специализируется в анализе и разрешении проблем, возникающих у бухгалтерии компании. Пойти к доктору, значит, позвонить аудитору.
Ежедневка — ежедневные отчеты со склада о поступивших и отгруженных товарах.
Икспенсы (от англ. expense) — затраты. Икспенсировать — списывать в затраты.
Клизмировать — склонить клиента к оплате счета.
Крокодил — пустое субконто в отчетах.
Крыжить — выверять цифры так, чтобы все были рады в конце отчетного периода.
Лазейка, узкое место — возможность для налогоплательщика уклониться при формировании финансовой отчетности от части налоговых сумм, обозначенных в законодательных предписаниях, не нарушая явно буквы закона.
Минуса — отрицательные сальдо по счетам.
Нал — сокращение от слова «наличные», наличные деньги.
Налорги — налоговые органы.
Отавизовать — передать затраты по авизо.
Папа — Сбербанк РФ.
Пенсионник — декларация по взносам на обязательное пенсионное страхование.
Перекладка — переход на другой бухгалтерский стандарт.
Перекурсовка — переоценка активов, стоимость которых выражена в иностранной валюте, в соответствии с новым курсом.
Подчистить хвосты — устранить недостатки в отчетности.
Полупроводник — плохой бухгалтер.
Провести «в черную» — не проводить документ в бухгалтерском учете.
Провести «в белую» — проводить документ в бухгалтерском учете.
Проводник — хороший бухгалтер.
Прокрутка — передача финансовых средств не прямому исполнителю работ, а подставной фирме с целью обналичивания денег и ухода от налогообложения.
Рвется — данные не сходятся.
Рисованная бухгалтерия — когда в учете все слишком гладко и красиво.
Рога — пустое субконто.
Сальдо висит (болтается) — расход превышает доход.
Сальдовка — ведомость остатков.
Тетки (кукушки, матрешки) — сотрудницы бухгалтерии клиента.
Украшение витрины, чистка окон — операции или бухгалтерские уловки для приведения баланса в соответствие с установленными требованиями на дату представления отчетности регулирующим органам.
Фенька — указ, приказ, ПБУ.
Физик — физическое лицо.
Финик — сотрудник финансовой службы на предприятии.
Фирма-помойка (фирма-мертвяк, фирма-прокладка, ООО «Три ежика») — фирма-однодневка, которая не сдает балансы, не платит налоги. Ее используют для слива доходов или ухода от налогов.
Чек резиновый — не оплаченный банком чек. Возвращается клиенту в связи с недостаточностью средств на счете для оплаты.
Юрик — юридическое лицо.
Ящик — сейф.
Конечно, это не исчерпывающий список слов. А какие забавные выражения встречали вы? Делимся в комментариях :)