Мне показалось, что Oj это любимое любимое шведское слово . Оно произносится похоже на русское «ой». Словечко маленькое, а значений у него масса. Сюрприз, боль, шок, сочувствие, смущение — это все можно выразить через oj. Пройдемся по примерам. Предположим, вы случайно толкнули кого-то, и этот человек недовольно ойкает. Так он делает вам замечание. А если тут же ответить с извиняющимся тоном то же самое oj, то вы, считайте, извинились. Диалог может выйти такой: — Oj! (эй, осторожнее!) — Oj! (извините, я случайно) Оj говорят, когда что-то пошло не так, аналогично английскому oops: «Oj, кажется я разбила твое любящее сердце!» . Еще ойкать можно, если «я поражен, вау!». Говорите oj вместо «о, да неужели?» и «класс!». Oj, да это не стоит твоего внимания. Oj, да ладно, так я тебе и поверил. Проще говоря, oj можно использовать в любой непонятной ситуации. Главное — подобрать нужную интонацию. Ой, всё как в русском, короче. Чтобы вы понимали, насколько это слово любимо: иногда шведы поют пес