Мой муж на работе регулярно общается с иностранными партнерами. В основном это итальянцы, немцы и американцы. Это привычно и не вызывает трудностей. Но однажды я получила от него сообщение: «Best regards, Dae-Ho Jeong, Manager» ― дорогая, можно ли определить, мужчина это или женщина? И что здесь имя, а что ― фамилия? В тот момент я поняла, что особенности корейской социальной иерархии приводят к сложностям в деловом этикете и переписке. Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, надо знать несколько тонкостей. Имена в Корее Исторически так сложилось, что имена у корейцев состоят обычно из двух частей, а фамилия из одной, она обозначает принадлежность к роду. Одна часть имени индивидуальна для каждого человека, а вторая имеет свойство «семейности», с ее помощью подчеркивается принадлежность к конкретному поколению. Многие имена и фамилии одинаковы для мужчин и женщин. Поэтому определить по подписи, кто вам пишет, часто бывает сложно. Можно ли обращаться по имени? Самое главное, что необходи