История об Аладдине – это одно из наиболее знаковых повествований в мировой литературе, в котором сочетаются необходимые для успешности компоненты. Экзотическая обстановка, красивый главный герой и не менее симпатичная спутница, немного магии, и, конечно, злодей – ну что еще нужно для увлекательного сказа?
Считается, что сказ об Аладдине – это одна из историй сборника "Тысяча и одна ночь", которые пересказывала наложница Шехерезада каждую ночь султану. Но откуда именно взялся этот полюбившийся всем восточный персонаж и какова его этническая принадлежность?
Аладдин – китаец?
Для начала, давайте разберемся, где жил Аладдин. Как оказалось, в ранней версии истории о парне с волшебной лампой от XVIII века (да-да, именно так, объяснения чуть позже) Аладдин обитает совсем не на Ближнем Востоке, а в западной провинции Китая. Кроме того, Аладдин в первоначальном варианте не является сиротой: он – ленивый мальчишка, живущий вместе с мамой.
В этом варианте непутевый и ничего не хотящий делать сын делил жилье вместе с отцом и матерью, пока его папа не ушел из жизни. Но даже груз ответственности за семью не смог изменить нрав парня. Только через 15 лет праздного шатания с друзьями по улицам герой истории встречает мусульманского монаха, который наставляет молодого человека на путь истинный. Ну, а дальше появляется волшебная лампа, джин и так далее...
Аладдин и "Тысяча и одна ночь": какая связь?
Не правда ли, что новость о том, что Аладдин был китайцем, звучит странно? Ведь, мы привыкли ассоциировать этого персонажа с Персией и Ближним Востоком, в том числе благодаря фильму "Багдадский вор" (1940) и знаменитому мультфильму Disney (1992). Он, кстати, так и называется – "Аладдин. Принц Персии".
Для того, чтобы разобраться в этой истории, нам надо перенестись в 1704 год. Тогда французский знаток ближневосточной культуры Антуан Галлан, который положил начало появлению "Тысячи и одной ночи" на европейских языках, принялся за очередной перевод сборника. До этого уже вышли 10 томов.
Как раз в это время судьба свела Галлана с маронитским ученым по имени Ханна Диаб из Сирии. Мужчина и рассказал переводчику историю о молодом человеке, волшебной лампе и джинах, записав ее на арабском языке. То есть, как оказалось, в оригинальном древнем арабском эпосе не было сказа об Аладдине. Галлан решил внести историю в одиннадцатое издание книги, переведя ее и представив в качестве дополнительного сказа.
"Китайский мальчик" Аладдин
Именно в версии Диаба и Галлана, появившейся в начале XVIII века, Аладдин жил в западном Китае, а также путешествовал по Северной Африке. При этом отца героя звали арабским именем Мустафа, впрочем, как и других персонажей-мусульман. Так как же так получается, что в китайской провинции живут арабские мусульмане? Этим вопросом историки задаются уже давно и пока пришли к двум выводам – вероятно, что и Диаб, и Галлан ошиблись, и произошла фальсификация фактов (это первый вывод).
Возможно, предполагают эксперты, у Диаба имелись трудности с географией, и из-за этого Китай превратился в рассказе в Ближний Восток. Иначе, если бы все персонажи истории об Аладдине действительно жили в Китае, они бы носили местные имена, а также не были бы мусульманами. И ведь верно: в сказе даже ни разу не упоминаются конфуцианство и буддизм – религиозные течения, распространенные в Китае.
Второй вывод – существует вероятность, что Аладдин на самом деле жил в Китае. Она особенно велика, если предположить, что действие истории происходит в XII веке. В этом случае Аладдин мог бы являться подданным Каракитайского ханства, которое было частью Монгольской империи. На тюркском слово "кара" означало "темный" или "черный", и, в случае с Аладдином, мальчик мог быть арабом, но при этом в паспорте значиться как "гражданин Китая". Тогда бы описание Аладдина как "китайского мальчика" – гражданина страны, а не этнического китайца – могло бы быть оправданным, предполагают историки. Скорее всего, Галлан при переводе с арабского просто не учел этот факт, говорят эксперты.
Кем бы ни был в итоге Алладин, этот персонаж уже давно полюбился многим поколениям любителей интересных историй. Кроме того, кто же из нас не смотрел мультфильм Disney с его сказочным восточным миром? Ну и пусть, что все герои в нем говорят по-английски с американским акцентом...
Если статья вам понравилась и показалась интересной, ставьте лайк и подписывайтесь на мой канал💗