"Мочь" - CAN - это, конечно, Канада. Как переводит автоматический переводчик другие сокращения от названий стран? Сегодня - минутка юмора. С помощью переводчика сайтов я зашла на официальный сайт соревнований в Сайтаме (Чемпионат мира по фигурному катанию сезона 2018-2019). Там я думала увидеть стартлист на короткую программу у дам, а вместо этого увидела нечто любопытное. Ну, самое простое. "Люди" и "дамы".Даже не надо ничего объяснять)) Самое интересное начинается тогда, когда смотришь список участниц с указанными рядом странами, за которые они выступают. Некоторые аббревиатуры автоматический переводчик воспринимает как слова и переводит их. Шестое наименование таково, что даже не буду его тут писать.) Если интересно, сами поищете. А далее вот что: В общем, все чудесится и чудесится. Радует, что "РУС" и есть "РУС". Ну что ж, улыбнулись, можно дальше за дела приниматься! Кстати: на том же сайте можно увидеть состав судейской бригады, а позже - результаты чемпионата.
"Автоморфизм", "варвар", "плавник": какие еще страны участвуют в ЧМ-2019 в Сайтаме?
19 марта 201919 мар 2019
117
~1 мин