Найти тему
Японский язык(日本語) 

Самурайский японский. Самурайская грамматика.

В этой статье мы разберём слова и грамматику времён, когда самураи играли активную роль.

Словарь к уроку:

戦 [ikusa]- война

謀反[muhon]- заговор, мятеж

洩らす[morasu] - обкакаться

脇差[wakizasni]- короткий меч

出家 [Shukke]- уходить в монахи

1) gotoku, gotoshi=mitai,youni.

(Такой, как)

Пример:

疾くこと風のごとく

(Toku koto kaze no gotoku)

しづかなること林のごとく

(Shizuka naru koto hayashi no gotoku)

侵りゃくすること火のごとく

(Shinryaku suru koto hi no gotoku)

動かざること山のごとし

(Ugokazaru koto yama no gotoshi)

       Takeda Shingen

Перевод:

Быстрый, как ветер

Спокойный, как лес

Дерзкий, как пламя

Недвижим, как скала

2) ja=da
Ja обозначает суждение или утверждение. Используется при общении с равными или подчинёнными.
Пример:
Mitsuhide : その脇差はあなたのですか?
[Sono wakizashi wa anata no desuka?]
Это твой вакизаши?
Nobunaga: おお!そうじゃそうじゃ!
[Oo! Souja souja!]
Оо! Да, да, это
мой!

3) nari= de aru ( быть, являться)
Пример:
戦わずして勝つのは最善なり
「Tatakawazushite katsu no wa saizennari]
Лучше победить не сражаясь
我は尾張国の大名織田信長なり
「ware wa owari kuni no daimyou Oda Nobunaga nari]
Я князь провинции Овари, Ода Нобунага

4)mai=nai darou(hazuganai), shinai(tsumori), shite wa ikenai, shinai ho ga yoi
Отрицательное предложение, отрицательное волеизъявление.
Пример:
戦は起こるまい
「Ikusa wa okoru mai]
Война вряд ли начнётся
戦をすまい
「ikusa o sumai]
Я не собираюсь развязывать войну
Tokugawa Ieyasu: 「私がもらしたこと決っして誰にも言うまいぞ
ware ga morashita koto kesshite darenimo iumaizo]
Никому ни слова о том, что я обкакался.
Kashin :はっ[Ha]-Слушаюсь

5) ha, haha, gyoi
Да, слушаюсь, как пожелаете

Minamoto Yoritomo :

切腹だ!
[seppuku da!]
Вскрой себе живот!
Minamoto Yoshitsune: 

ははっ[ H.ha]-Д.да, слушаюсь

6) gozaru, gozarimasu= desu
Вежливое обозначение утверждения.
Я: 好きな食べ物は?
[ sukina tabemono wa?]
Какая ваша любимая еда?

Nobunaga: ワインでごさる
[wain degozaru]
Вино

7) kisama— ты( вульгарно)
omyaaーты(к младшему)

Taira no Kiyomori: きさま、むほんなどくわだっておって!!
[Kisama, muhon nado kuwadatte otte!!]
Ты планировал предать меня!

Hiyosi Maru : おみゃーなにしとるんか?
[Omyaa nani shitorunka?]
Ты что там делаешь?

8)onushi, nushi, sonata–ты( при обращении к равным или подчинённым.)
Izaemon : おぬしもとうとう元服か?
[Onushi mo toutou genbuku ka?]
Итак, у тебя скоро совершеннолетие?

Uemon: そなたもついに出家するのか?
[Sonata mo tsuini shukke surunoka?]
Итак, ты собираешься уйти в монахи?