Март 2016
Мама прислала посылку с кое-какими летними вещами, и милыми мелочами, вроде орехов и пары плиток «Российского» с миндалем. Шоколад я обычно не ем. Одна плитка досталась офис-менеджеру, вторую я сунула под дверь соседу Т. Типа комплемент.
Т.тут же пришёл поблагодарить и мы разговорились.
«У меня день рождения недавно был,» — сообщила я. — «Мой первый день рождения вне родины»
«Правда?» — Т.обрадовался. — «У тебя есть планы на конец недели? Нам надо куда-то сходить по-соседски, пообщаться и отметить твой день рождения»
«По-соседски можно,» — согласилась я.
«Знаешь эти русские места возле посольства?» — со знанием дела поинтересовался Т. Я живо представила эти лубочные рестораны типа «Москва» с борщом, пельменями и киевскими котлетами, про которые мне рассказали, по-моему, все знакомые.
«Эээ. Не, я русскую еду не люблю, может в японское место пойдём?»
ххх
Японский ресторан, в который мы пришли, мало напоминал наши То-Се и Якитории. Вообще традиционная структура настоящего японского ресторана — это не столики в зале, а нарезанные кабинки и очень низким столом внутри, за которым ты сидишь прямо на полу, разувшись. Японцам не хватает личного пространства дома из-за высокой плотности, поэтому рестораны как бы восполняют потребность людей в приватности.
Так или иначе, я немного напряглась, потому что после того, как мы вошли в кабинку, официантка услужливо закрыла за нами дверь, оставив вдвоём в очень ограниченном пространстве, и испарилась. Все это стало немного меньше походить на «ужин по-соседски».
Из меню для меня почти все было из разряда «понятия не имею, что это может быть на вкус», поэтому заказом заправлял Т.Он заказал «фемили стайл по-азиатки», это когда в центр стола сервируются разные закуски и у каждого своя пустая тарелка. Все блюда общие и приносятся в порядке готовности, и каждый имеет возможность наложить себе в тарелку что нравится и попробовать все.
Было довольно вкусно, хотя большинство блюд на вкус были именно как на картинке, то есть «какая-то неведомая хрень».
Внезапно Т.сказал, что надо на минуту выйти, но я подумала, наверное ушёл покурить. Вернулся с огромным букетом цветов.
«Эээ. Спасибо большое», — я растерялась. Обычно соседи мне не дарили цветы. Но я списала на прошедший день рождения.
Мы поболтали немного о том, сложно ли учить русский, Т.даже показал непонятно откуда взятый самоучитель, где он уже разметил русский алфавит по произношению.
Речь зашла о семье. Т. достал телефон и заговорил о своей дочери. Насколько я поняла, его бывшая жена китаянка, и девочка живёт здесь с ней.
«Это ничего, что у меня есть дочь?» — Т. посмотрел на меня подозрительно очень серьезно.
«Наверно ничего», — я поджала губы и подняла брови. — «Если она конечно не собирается переехать к нам в квартиру».
Как надо реагировать, когда твой сосед подарил тебе букет, а потом спрашивает твое мнение про наличие у него детей? Что это может значить? Что это значит в Японии?
ххх
Вечером я добралась домой на метро, а Т. на велосипеде. Поставила букет в самодельную вазу. Комната с тремя букетами в разных местах стала напоминать гримерку после концерта.
Позвонил М.
«Слушай, мне сосед цветы подарил. Вся комната в цветах теперь, смотри,» — я повернула камеру к окну.
«Как здорово! Какой он молодец»
«А тебе не кажется, что он подкатывает? Про дочку рассказывал. Фигня какая-то».
«Ты у меня такая красивая, мне нравится, что ты всем нравишься!»
«Он, кстати, по-моему не знает, что я замужем. Но не могу же я напрямую сказать без всякого контекста, да? Это выглядит мега глупо. Этот столик свободен? Я замужем! Господи, успокойся, я спросил, свободен ли столик. Мне вообще кажется, что с тех пор, как я переехала, как будто резко стала младше лет на пять… Все считают, что в моем возрасте я в куклы играю или максимум где-то учусь и тусуюсь на дискотеках, а если нет, то я странный краб-отшельник, потому что «у тебя же никого нет!».
Особенно людей сбивает с толку факт, что я живу одна. Типа, если даже в отношениях, может у меня проблемы в отношениях, и путь свободен, да? Короче, не знаю, как с ним общаться теперь. Представь, я его утром встречаю и такая: слушай, Т., вот ты мне вчера цветы подарил и вот это все про дочку… Мы же остались в рамках соседских отношений, это ничего не значит? Он скажет: да конечно же ничего не значит! И я буду выглядеть полным посмешищем. Ситуацию осложняет то, что он японец. Если ты читал Мураками, то знаешь, что за непроходимые ноябрьские туманы у них в голове».
Мы оба рассмеялись.
«Как я уже сказала, он странный,» — подытожила я.
В итоге я осталась в легком недоумении. Может шоколадка под дверь что-то значит в Японии, а я не знала. Надо быть аккуратнее с чужими культурами.
ххх
В цикле "Шелковый путь к себе" нет рекламы. Я не зарабатываю на этом. Но вы можете поддержать меня:
ШЕЛКОВЫЙ ПУТЬ К СЕБЕ
Первая часть:
Глава 1. Первый день в Китае
Глава 2. Первый день в Китае - 2
Глава 3. Первый эксплоринг
Глава 4. Китайская еда
Глава 5. Соседи-иностранцы
Глава 6. Приоритеты китайских родителей
Глава 7. Путь из Китая домой
Глава 8. Отношения на расстоянии
Глава 9. Китайский новый год
Глава 10. Побег из дома
Глава 11. Соседи-американцы
Глава 12. Время двигаться дальше
Глава 13. Призрак оперы
Глава 14. Соседский ужин с японцем
Глава 15. Полгода жизни в Китае
Глава 16. Столетний китаец-сосед
Глава 17. Учителя английского в Китае
Глава 18. Хватит кого-то ждать
Глава 19. Путей к отступлению все меньше
Глава 20. Чунцин
Глава 21. Гонконг
Глава 22. Я созрела до развода
Глава 23. Четвертый переезд
Глава 24. А ты учишь китайский?
Глава 25. Муж неожиданно приехал
Глава 26. Муж неожиданно приехал - 2
Вторая часть:
Глава 27. Не в чем оправдываться
Глава 28. Салюты над Пекином
Глава 29. День рождения
Глава 30. У нас есть мы
Глава 31. Законченная история брака
Глава 32. Шанхай
Глава 33. Профессиональное и личное
Глава 34. Циндао
Глава 35. Нетворкинг
Глава 36. Куда мы движемся?
Глава 37. Новые возможности
Глава 38. Собеседование
Глава 39. Первые недели на новой работе
Глава 40. Принцесса скетчинга
Глава 41. Начало длинной эпохи
Глава 42. Британский бал
Глава 43. Люди не ценят то, что дается легко
Глава 44: Добро пожаловать домой!