British Art of Understatement 🇬🇧 - что же это такое, и почему от этой британской фишки страдают все иностранцы ❓ Переводится это как британское искусство преуменьшения, сдержанного высказывания. Это - национальная черта характера, одна из особенностей. Сложность в том, что британцы говорят не то, что на самом деле имеют в виду. ⠀ Мы, русские, обычно говорим то, как обстоят дела, по факту. Если дело - труба и все плохо, то мы скорее скажем «к сожалению, не успеем сделать это к сроку ». Британцы же скажут, «we’re not quite sure we’re going to make it» что переводится «мы не совсем уверены, что это получится сделать». Для них это значит мы точно НЕ сделаем, а все иностранцы же слышат: шанс 50 на 50. И делают неправильные выводы, которые ведут в лучшем случае - к недопониманию, в худшем - к потерям денег. ⠀ Особенно эта черта ярко проявляется в британских фильмах, когда случаются физические или эмоциональные острые ситуации. Например, в фильмах о моем Гарри Поттере ⚡️ когда герои находил
Английская привычка, от которой страдают все иностранцы.
12 марта 201912 мар 2019
34
1 мин