В большинстве случаев мы сталкиваемся с необходимостью переводов с английского языка на русский, технического или обычного характера. Не в каждой компании, и не любой отдельно знает в настолько в совершенстве английский язык, для того чтобы произвести необходимый перевод.
Бюро Переводов «Кирилл и Мефодий» в Москве, предоставит услуги лингвиста с английского языка или любого другого, а также есть возможность заказать квалифицированного переводчика для преобразования видео, устных, медицинских, технических и других переводов.
Компания предоставляет свои услуги более десяти лет на рынке, и имеет в своем штате дипломированных и квалифицированных сотрудников, а также лингвистов.
В каких случаях необходим перевод с английского
Не все компании содержат в штате сотрудника со знанием иностранных языков, или, когда он присутствует то знание ограничивается только одним. Перевод договоров, как юридического документа необходим в том случае если компания собирается его заключить, но для того, чтобы просмотреть все нюансы нужно выполнить качественное преобразование текста.
Для работы с зарубежными партнерами, в основном используется английский язык, как международный:
- Для составления договоров;
- Технических характеристик;
- Экономических документов;
- Юридического значений.
Значимый перевод английский будет в том случае, если его будет выполнять дипломированный специалист, который не только владеет в совершенстве разговорной речью, но и терминологией необходимого направления.
Также наше Бюро Переводов «Кирилл и Мефодий» в Москве предоставляет услуги не только письменного, но и устный перевод английский синхронный.
Для физических или частных лиц, в случае перевода документов, для предоставления их далее в посольство или другое государственное учреждение, при процессе необходимо будет наличие нотариуса и его печати, но эта услуга оформляется отдельно при необходимости.
Направления переводов текстов
Необходимые переведенные тексты могут быть разного характера и направлений, стоимость будет зависеть от объема, тематики, узконаправленности и сложности. Перевод английский будет осуществлен в оговоренные сжатые сроки, и перед полной отдачей заказчика будет вычитан редактором и отформатирован под оригинал текста.
- Финансово-юридические – включают в себя договора, контракты, банковские и финансовые бумаги, соглашения, договоренности, документы, удостоверяющие личность, маркетинговые исследования и другие бумаги.
- Технические и медицинские – составляют инструкции и документация к правилам использования оборудования, описания медикаментов, научные статьи и литература.
- Художественные: охватывают книги, статьи, стихи, буклеты рекламного характера.
Бюро предоставляет не только письменного, но и устного, синхронного лингвиста. А также выполняет преобразование с английского видеороликов, и есть возможность их озвучивания.
Этапы перевода и полное выполнение заказа
При заказе письменного, устного или перевода видеоролика с англ. или любого другого языка обсуждается характер и направление текста, далее его сложность и объем, далее от этого будет зависеть стоимость.
Далее будет привлечен лингвист, у которого будет достаточный уровень знаний в этом направлении. Если область переводимого материала состоит в узкой специализации, то заниматься этим процессом будет человек, который непосредственно работал в этой сфере. Поэтому это гарантирует грамотность и корректность переводимого текста.
После текстом занимается редактор, который форматирует текст наиболее приближенно к оригиналу. Перед тем, как попасть готовому материалу непосредственно в руки заказчика, он проходит несколько этапов до завершения.