Я часто пощу разные диалоги, наши с Валюшей, с папой, Валюши и Сони, вперемешку, но только с португальского перевожу на русский. На самом деле мы общаемся одновременно на двух языках. Чтобы было наглядно и понятно, вот вам пара диалогов для примера, только здесь перевод буду приводить в скобках курсивом. Соответственно там, где Валюша говорит на португальском - это к папе обращается, а на русском - ко мне. Если я говорю на португальском, значит с Жу, а на русском - с Валюшей. Этот пост - старый. Сейчас еще веселее, сестры общаются по-русски между собой, а к папе обращаются на его языке. Едем в машине. Валюша: - Дождь идет. Да мам? Я: - Идет. Жу: - Aah, eu entendi, você falou que está chovendo, não é? (я понял, ты сказала, что идет дождь, да?). Валюша: - Tá chovendo! Tá chovendo! (идет дождь! идет дождь!). Amor, para! PARA! (амор (Валюша так зовет папу - любовь моя), перестань! Перестань!) Я: - Что он делает? Валюша: - Он толкает мои ноги креслом! Para! (пер
Русско-бразильская семья. На каком языке мы общаемся?
12 марта 201912 мар 2019
16,3 тыс
2 мин