Найти тему
Книги в черном

Почему в книге реализация гораздо важнее задумки

Одно из главных книжных разочарований последних лет – это «Мировая литература в инфографике» Джоанны Элиот. Мы нашли ее на полке в книжном магазине, и нам показалась очень интересной сама идея представить мировую литературу в виде графиков и таблиц. Мы полистали книгу и нашли несколько интересных заголовков и интригующих тем, а яркие иллюстрации окончательно заставили ее купить.

Уже придя домой, мы начали рассматривать страницы более подробно. Безусловно мы были разочарованы. Во-первых, большинство графиков очень сложно воспринимать: часто у них нет никаких шкал, а иногда цифры даже не отсортированы по порядку. Например, самые дорогие книги идут в хаотичном порядке, хотя на графике обозначены и дата выхода книги, и дата покупки, и стоимость. Быстро разобраться невозможно.

Во-вторых, часть схем – это личное мнение автора или информация ради информации. Иногда автор высказывает какую-то мысль и просто оформляет ее в схему, хотя никакой пользы это не несет. Например, один из графиков показывает связь популярного современного автора с мировыми классиками по теории шести рукопожатий. При этом часть связей носит абсолютно условный характер: актер сыграл в фильме по произведению автора или писатель вдохновил ученого на исследование. Какую ценность может дать эта информация не понятно.

В-третьих, в книге есть и ошибки. Особенно это неприятно на семейных древах из больших произведений. Но они встречаются и в числовых данных, и в исторических фактах.

В целом в книге сделан упор на красоту, а не на информативность. Часть страниц вообще оформлены в виде игры «Угадайте автора по силуэту». Конечно, некоторые факты производят впечатление, и заметно, что для сбора данных проделана колоссальная работа. Лучшие на мой взгляд страницы можно посмотреть здесь. Но, мне кажется, можно было сократить количество страниц в несколько раз, больше внимания уделить именно качеству подачи, а не красоте картинок, и получилось бы гораздо лучше.

-2

Еще один обидный момент – это качество перевода и редактуры. В издании «Питера» 2017г. много опечаток. Часто неудачно выбран шрифт и текст выходит за рамки. Перевод тоже сделан плохо. Самое обидное для российского читателя – это «Дом мертвых» Достоевского вместо «Записок из мертвого дома».

С учетом всего вышесказанного возникают даже сомнения в фактах, которые кажутся интересными и хорошо поданными. Хорошая идея не всегда приводит к хорошему результату. Часто гораздо большее значение имеет тщательность выполнения работы, внимательность и аккуратность.

Джей