Языки меняются со временем. Это неизбежность. Молодое поколение придумывает и адаптирует в своей речи новые обороты, тогда как поколение постарше сопротивляется переменам. Даже нейтивы, говорящие на стандартном английском не говорят на абсолютно одинаковом языке.
Для изменений в языке есть ряд причин.
Коммуникативная необходимость.
Разберем ее на примере.
Несколько столетий назад, стандартный английский имел два местоимения второго лица: thou (единственное число) и ye (множественное число), т.е. ты и вы, соответственно. В современном английском для обоих случаев используется you. Но людям все еще нужно различать единственно и множественное число при обращении ко вторым лицам. На сегодняшний день такие выражения, как you guys используются для обращения ко второму лицу множественного числа. Есть вероятность, что это или подобное ему выражение станет нормой. Либо опять появится новое слово.
Влияние диалектов друг на друга
Британский диалект находится под обширным влиянием Американского. Некоторые структуры, которые не использовались бритами полстолетия назад сейчас используются повсеместно.
В следующих примерах первый вариант пришел из Американского диалекта в Британский.
I feel like I'm getting a cold. (Am. E.)
I feel as if I'm getting a cold. (Older Br. E.)
Do you have today's newspaper? (Am. E.)
Have you (got) today's newspaper? (Older Br. E.)
Языки стремятся к упрощению.
Так звучит один из законов развития языка. С развитием языков, более сложные структуры часто упрощаются. Это можно наблюдать на примере сослагательных предложений, когда мы используем would или would have в обеих частях сложного предложения.
If you'd have asked I'd have told you.
Маленькие, незначительные различия путаются людьми или исчезают.
Некоторые формы неправильных глаголов, такие как sank-sunk, sang-sung, or lay-laid легко перепутать в речи.
He wrote eight operas, all of which sunk (вместо sank) without trace.
Часто также путаются инфинитивы и герундии, которые мы ставим после определенных глаголов или прилагательных.
I now have pleasure to enclose (вместо in enclosing) the correct proposal form.
Когда такие описки или оговорки становятся широко распространенными, они могут вести к качественным изменениям в языке.
Новые формы и способы употребления распространяются в языке.
И опять на примере.
Форма глаголов continuous появилась в английском несколько столетий назад и постепенно стала широко использоваться. Продвинутые изучающие английски помнят, что пока что еще существуют глаголы, к которым -ing'ое окончание добавлять нельзя, но, уже сейчас, даже, в этом строгом правиле происходят смягчения.
I'm understanding French a lot better now.
How many eggs were you wanting?
Изначально не совсем верные формы распространяются в литературном языке.
Некоторые формы существовали в английском всегда, но являлись языковым "андеграундом", согласно предписывающим правилам, и не использовались грамотными говорящими. Сейчас люди становятся более терпимыми к таким формам, а сами формы выходят из тени и используются чаще.
Here's your papers. (Вместо here are...)
Somebody's left their umbrella behind. (Вместо ...his or her umbrella...)
Ошибки становятся нормой.
Когда ошибки используются большим количеством людей, они перестают быть ошибками. К примеру слово data изначально являлось существительным множественного числа. Сейчас оно используется, как неисчисляемое существительное единственного числа.
Фонетически слабые формы исчезают из употребления.
Данное явление можно объяснить на примере использования I've got, в которой сокращенная форма have - 've в беглой речи часто неразличима. И говорящие начинают использовать"I got" вместо "I've got".