Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Белоголовцев.fm

Что бывает, когда просто берёшь и переводишь название

Привет, это снова Никита Белоголовцев. Сегодня совсем немного про кино

Привет, это Никита Белоголовцев. Вообще-то в Дзене я руководитель направления сторителлинга, но конкретно в этой части Дзена я не на работе. Это мой личный блог, и здесь я буду писать об очень разных вещах. Умным машинам это, возможно, помешает правильно рекомендовать мои тексты; но умным читателям, надеюсь, совершенно не помешает их читать.

Не могу не поделиться с вами невероятным открытием. Посмотрели недавно всей семьёй фильм "Мы купили зоопарк". Вполне себе милое семейное кино. Мэтт Деймон, Скарлетт Йоханссон (кастинг, очевидно, по наличию двойной "т" в имени был). Красивые съёмки, понятный сюжет. Идёт только долго (больше двух часов), полчаса можно было смело купировать. В общем, уверенно и без вопросов отрабатывает свои 7,6 на Кинопоиске.

Правда же, по одному кадру понятно, что вполне себе крепкое семейное кино?
Правда же, по одному кадру понятно, что вполне себе крепкое семейное кино?

Но знаете, что по-настоящему шокирует и не укладывается в голове? Фильм называется "Мы купили зоопарк". А по-английски "We Bought a Zoo". То есть они просто перевели название. А могли же ведь назвать "Звери как люди"! Или "Люди как звери". Или хотя бы какой-нибудь "Зверинец в подарок". Или что-то более загадочное вроде "Дом, который построил Бен". Могли бы просто лакончиное "Зоопарк", в конце концов! Но нет.

И понятно, что после этого фильм был обречён. Собрал свои жалкие $1 573 000 в российском прокате, и был заслуженно забыт. Не понимаю, почему этого кейса до сих пор нет в учебниках маркетингу (а уже восемь лет прошло!). Это ведь надо же так облениться, чтобы ПРОСТО ВЗЯТЬ И ПЕРЕВЕСТИ НАЗВАНИЕ. Хотя бы слово поменяли, про смысл молчу даже. Никогда так не делайте.

И, да, это совсем новый блог, поэтому, конечно же: лайк, шер, ретвит, колокольчик, подписка, палец вверх, комментарии и ваше мнение очень важно для нас.