1. Так чтоб ввести в курс дела даже если вы новичок, начну с примера, для изучения слова в контексте (без юмора). Смысл, или зачем это нужно, почему это один из лучших способов. = Вы изучаете не 1 слово, а сразу целую нужную вам по смыслу фразу или целое предложение (паттерн) и видете в каком виде, контексте оно используется носителями языка. Круто, полезно, подходит для любого уровня владения языком, не так ли ?..
Не мной придуманный, но достаточно передовой, актуальный, и понятный в использовании метод, который можно назвать полноценной разновидностью лексического метода (Lexical Approach), поэтому, рассмотрим пример ниже и перейдем к следующему.
2. Тот же самый метод, но добавлю еще больше смысла. В случаях, где слово являетеся омонимом или омофоном, это особенно важно, например. Jumper - свитер, джемпер и прыгун, парашютист, Hummer (авто) и Hammer (топор), Nookie - секс, и Nookiе - соска детская, хотя можно заменить на pacifier итд. Но все таки кое-где они продолжают вводить в заблуждение. И приходится разбираться, что это за nookie там, детская или для тех кто постарше. Или слово которое пишется как humerus (и переводится как плечевая кость, скелетная основа плеча), но произносится как humor. Получается, будто мое плечо чисто фонетически полно юмора.
3. И наконец, самый мой любимый. Пример, изучения слова в контексте (с юмором). Или то, что я называю своим авторским методом. Только потому что ни разу не слышала о подобном ранее и взяла из своей головы. Смысл, тот же самый как и в 1ом, слово и фраза изучается через контекст, единственная разница, ваша задача придумать не просто пример, но и добить его шуткой, приколом.
По сути превратив ваш пример-контекст, в шутку. Принцип чем смешнее тем должно лучше запомниться. В идеале изобразить через например, пантомиму. ( заодно задействуем один из популярных в Америке и Европе особенно для детей и взрослых, метод TPR James Asher, изучение языков через действие, кинестетику).
Вспомнила случай когда работала в гостинице продавцом в отдельной сувенирной лавке для иностранцев, к столу бронирования, подошла франуженка-туристка и буквально кричала, что она потерялась не может найти номер, À l'aide, je suis perdu. Je ne trouve pas le numéro... 124, хотя я уже не помню какой это был номер ! Она кричала на французском, но вокруг никто не знал языка. Даже девушки с отдела бронирования. И в какой-то момент, один из русских туристов не выдержал, и начал прикалываться на тему "перде-пержу". А было не смешно. Она ведь просила о помощи. Ну и конечно, мне пришлось подойти и подсказать француженке то, что она ищет. Жаль, только директор не оценил мою работу, как и прежде, продолжая нахваливать своих любимец. До сих пор такое ощущение, будто я выполнила не свою работу за которую получила абсолютно ничего, кроме практики и улыбки француженки.
Но зато с того момента у меня появилась точная уверенность, что у меня теперь есть опыт общения с реальными французами, а у администраторов гостиницы его нет. Не знаю даже как только я решилась, ведь, на тот момент я еще была более замкнутым человеком чем сейчас, настолько, что общалась только если с Imaginary Friend (лучший собеседник для общения по мнению преподавателей моего языкого колледжа, на случай его отсутсвия или если вы ярый интроверт, если вы думаете, что это бред, то что если Богус (Герой фильма с Ж.ДеПардье) был создан по этому-же принципу, а он ведь, крутой).
Надеюсь, статья была полезной. Если что-то пригодилось или уже используете сами, дайте пожта, обратную связь. Have a Nice day. Peace.