Найти в Дзене
Кораблекрушения

Леденящий душу допрос старшего матроса Арчера с Титаника

Перевод стенографии допроса в сенате США старшего моряка пароходного лайнера Титаник. Седьмой день заседания сенатского расследования. Сенатор Борн привел свидетеля к присяге и задавал вопросы. Сенатор Борн: - Пожалуйста, назовите ваше имя, возраст, место проживания и род деятельности? Арчер: - Эрнест Арчер, 36 лет, 59 Port Chester Road, Woolston, Southampton, старший матрос. Как долго вы числитесь старшим матросом? Около 20 лет. Как долго вы плавали с (компанией) Уайт стар Лайн? С Уайт Стар Лайн - 5 лет в этом месяце. Когда вы оказались на Титанике? В среду, 10-ого Апреля, сэр. Вы заключили контракт в тот день, когда Титаник отплыл? Нет. Контракт - в понедельник, за два дня до того. Вы были на Титанике в день крушения? Да, сэр. Объясните, пожалуйста, по-вашему, что происходило сразу после и незадолго до происшествия? Я был в койке, спал. Я услышал какой-то грохот, что-то похожее на то, когда сбрасываешь якорь. Звук был похож на тот, когда цепь проскальзывает через кольцо на носу кора

Перевод стенографии допроса в сенате США старшего моряка пароходного лайнера Титаник.

Седьмой день заседания сенатского расследования. Сенатор Борн привел свидетеля к присяге и задавал вопросы.

Сенатор Борн: - Пожалуйста, назовите ваше имя, возраст, место проживания и род деятельности?
Арчер: - Эрнест Арчер, 36 лет, 59 Port Chester Road, Woolston, Southampton, старший матрос.
Как долго вы числитесь старшим матросом?
Около 20 лет.
Как долго вы плавали с (компанией) Уайт стар Лайн?
С Уайт Стар Лайн - 5 лет в этом месяце.
Когда вы оказались на Титанике?
В среду, 10-ого Апреля, сэр.
Вы заключили контракт в тот день, когда Титаник отплыл?
Нет. Контракт - в понедельник, за два дня до того.
Вы были на Титанике в день крушения?
Да, сэр.
Объясните, пожалуйста, по-вашему, что происходило сразу после и незадолго до происшествия?
Я был в койке, спал. Я услышал какой-то грохот, что-то похожее на то, когда сбрасываешь якорь. Звук был похож на тот, когда цепь проскальзывает через кольцо на носу корабля.
Был толчок, вибрация?
Нет. Ни толчка, ни вибрации. Только звук скрежета.
Вы спали в то время?
Я спал в то время.
Вы крепко или чутко спите?
Я сплю довольно чутко, сэр.
Вас легко разбудить?
Да, сэр.
Так что, если бы там был толчок, вы бы наверняка почувствовали его, даже если бы в это время спали?
Да, сэр.
То был всё более звук?
Да, скорее звук, чем толчок, сэр.
Что случилось?
Я вскочил с кровати. Одел штаны. И побежал на палубу, выяснить, в чем дело. Я увидел несколько маленьких кусков льда на правом борту в носовой части.
Какая палуба?
Передняя палуба.
-2
Как много льда там было?
Не так уж, чтобы прямо чрезвычайно много, сэр.
Сколько?
Не очень много, сэр.
Не было массивных кусков?
Нет, сэр.
Никаких кусков по 50 или 100 тонн?
Нет. Ничего похожего. Только маленькие куски, сэр.
Ни единой льдины больше, чем ваша голова?
Нет. Не видел ни единой больше, чем голова. После того, как я увидел лёд, я пошел назад в свою дверь и одел ботинки, фуфайку и шапку. Пока я одевался, боцман приказал нам идти на палубу.
-3
Через какое время?
Около 10 минут, сэр.
И что вы сделали?
Мы пошли на верх лестницы в носовой части корабля, к боцману, и мы ждали дежурного, и он отдал нам приказы, и мы пошли на шлюпочную палубу и начали раскрывать шлюпки.
Вы были приписаны к шлюпке?
Да, сэр.
Какой номер?
Номер 7.
Это на левом борту?
Нет, на правом борту, сэр.
Нечетные номера были на правом борту?
Да, нечетные номера были на правом борту, а чётные - на левом.
Вы пошли сразу к своей лодке номер 7?
Нет, у нас не было приказа идти к шлюпке 7, у нас был приказ раскрывать все шлюпки.
Вы пошли, значит, к той шлюпке, которая была к вам ближе всего?
Нам надо было начинать и приготовить их к спуску.
После того, как вы раскрыли шлюпки, что было потом?
Мы пошли к ним, раскрыли их, и приготовили спусковые механизмы к спуску. Потом я пошел на правый борт и помогал спускать три шлюпки. Я не помню номера лодок, которые я спускал. Не обратил внимание. Потом проходил офицер - не могу сказать его имя - и крикнул, что им нужны матросы на другом борту, на левом борту, помогать там. Потом я перешел туда и помогал в спуске номеров 12, 14 и 15. Я помогал в приготовлении спусковых механизмов и всего прочего, и посадке пассажиров в лодку номер 14. Потом я пошел к номеру 16.
Вы хорошо помните количество пассажиров, которые сели в (лодки под номерами) 12, 14 и 16?
Ну, скажем, сэр, доходило до около 50.
В каждой лодке?
В каждой лодке.
Потом что?
Потом, когда я подошел к лодке 16 офицер сказал мне залезть в неё и проверить штепсель. Я залез, проверил, штепсель был плотно вставлен. Потом они начали грузить пассажиров и я помогал им садиться.
Вы всё ещё оставались в лодке 16?
Всё ещё будучи в лодке, помогал пассажирам - дамам и детям - забраться в лодку.
Какие-нибудь мужчины забрались?
Нет, сэр. Я не видел каких-либо мужчин, забравшихся в лодку. Только мой напарник.
Вас направил в лодку офицер и вашего напарника тоже в лодку направил офицер?
Насколько я знаю, да, сэр. Я не слышал приказа ему залезть в лодку. Я был занят с детьми. Я был занят. Я не видел, кто говорит.
Потом что?
Я услышал приказ опускать лодку. После этого, последний приказ, который я услышал от офицера был "никого не пускать в лодку", и никого не было, кто лез бы в лодку. Это было перед тем, как начать спуск.
Вы и ваш напарник были в лодке?
Да, сэр.
Был ли там офицер в лодке?
Нет, офицера в лодке не было.
Потом вы спустили лодку?
Мы опустили лодку и мой напарник потянул за перетяжку с обоих спусковых механизмов и мы освободили лодку, и мы поплыли прочь.
Имея около 50 пассажиров в лодке, а также вы и ваш напарник?
Да, сэр. Старшина (Джозеф Бэйли) спустился после нас. Он был рулевым.
Он спустился по одному из канатов?
Да, сэр. По одному из канатов спускового механизма.
Он был отправлен офицером?
Я предполагаю он был отправлен офицером.
Дополнить ваш экипаж?
Он сказал, что его отправили, чтобы он стал рулевым на лодке.
И он принял управление?
Он принял управление.
И вы действовали по его приказам, вы и ваш напарник?
Да.
Так что там было трое вас и 50 пассажиров?
Да, сэр.
Все женщины и дети или несколько мужчин?
Все женщины и дети.
Пока вы загружали лодку, были ли какие-то попытки кого бы то ни было протолкнуться в лодку?
Нет, сэр. Я не видел ни единой.
Никакой суматохи?
Никакой суматохи вообще.
Никаких личностей, мужчин или кого угодно, чьи попытки забраться внутрь пришлось отбивать?
Нет, сэр. Я не видел ничего подобного. Всё было тихо и стабильно.
Потом, после того, вы погребли прочь?
Мы гребли, я думаю, на четверть мили оттуда, и мы остались там.
Почему вы остались там?
Мы находились вблизи корабля, сэр. Мы не собирались уплывать от него совсем. Сказать по-правде, я не думал, что корабль уйдет под воду. Я думал, что позже мы могли бы вернуться на него.
После удара, общее впечатление на счёт того, что касалось корабля, было таково, что он не затонет?
Я думал, что нет, сэр.
-4
Вы оставались на четверть мили в стороне, и что потом?
Я услышал пару взрывов.
Вы услышали два (взрыва)?
Я слышал два.
Сколько прошло между ними времени?
Я бы сказал около 20 минут, сэр.
Чем вам показались эти взрывы?
Я подумал, что вода попала в котлы.
Вы были достаточно близко, чтобы видеть сам корабль, когда вы находились на отдалении в четверть мили (400 метров)?
Да, сэр. Довольно хорошо.
То есть, свет на корабле?
Ох, да, сэр.
Огни на носу погасли первыми?
Гаснуть они начали с переда.
Более-менее значительное количество огней на носу, или на переде, погасли одновременно?
Да, сэр.
Или они гасли постепенно?
Постепенно вдоль корабля, сэр.
От носа к корме?
От носа к корме, сэр.
Как вы считаете, корабль разломился на две части?
Я не могу так сказать, сэр.
Не было ничего, что произвело бы такое впечатление?
Нет, сэр.
Вы наблюдали за кораблем всё время?
Все время его погружения, да, сэр.
Сколько прошло времени от того момента, когда свет начал гаснуть на носу, потом на корме сзади и тем моментом, когда он погас везде? 2-3 минуты, секунды?
Следует полагать три четверти часа (45 минут).
Вот как?
Да, сэр. С момента, когда свет начал гаснуть.
Вы не знали что-нибудь о котельных на корабле?
Нет, сэр. Я никогда не был в котельных вообще.
Вы слышали какие-нибудь крики после того, как свет погас?
Да, сэр. Когда корабль пошел вниз, его задняя часть поднялась, встала дыбом.
Когда его задняя часть поднялась, встала дыбом, его корма - в воздухе, был виден киль? Вы видели киль?
Я не могу сказать, что я видел киль, сэр.
Свет ещё был виден на корме?
Нет, сэр, свет погас.
Как было возможно в то время суток вам увидеть, что корма была в воздухе, а нос ушел под воду, с расстояния четверти мили (400 метров)? Это был просто черный объект, разве нет?
Да, сэр, просто чёрная масса.
Сколько было примерно времени?
Ну, я думаю, около 02:00.
Но это только догадка с вашей стороны, не так ли?
Да, сэр. Я думаю около 02:00. У меня не было с собой часов посмотреть время, поэтому это только грубая догадка.
Потом вы что делали, после того, как корабль затонул?
Одна женщина из пассажиров сказала, чтобы вернуться и посмотреть, есть ли там кто-нибудь в воде, кого мы могли бы подобрать, но потом я больше не слышал этого.
И лодка была под управлением старшины?
Старшина управлял лодкой.
Эта женщина попросила вас поплыть назад?
Да, сэр. Она попросила нас поплыть назад.
Что он (старшина) сказал?
Я не слышал, я был в передней части лодки.
В лодке было 50 человек?
Да, сэр.
И вы гребли?
Да, сэр.
Спросила ли какая-то из женщин на счёт того, чтобы помочь вам грести?
Была одна, стюардесса.
Она пыталась помочь?
Она пыталась помочь.
И она помогла?
Она помогла. Я ей сказал, что нет необходимости ей это делать, но она сказала, что хотела бы грести для того, чтобы согреться.
Ваша лодка была абсолютно сухой?
О, да. Воды вообще не было внутри, сэр.
Это всё длилось, пока Карпатия не спасла вас всех?
И нам ещё показалось, что мы видели свет, сэр, и мы начали какое-то время плыть к свету, а затем, после того, как плыли к нему полчаса, мы увидели боковые огни «Карпатии».
Вы думали это - эти огни/свет, которые вы видели, была Карпатия?
Не совсем.
А что то было?
Мы не знали. Когда мы увидели Карпатию, мы повернулись, и плыли почти назад. Я знал, что это был какой-то пароход, и так мы повернули и направились к Карпатии. Конечно, это оказалась Карпатия. В то время мы не знали, что это за корабль, но я знал, что это какой-то пароход.
Вы пересаживали каких-либо пассажиров в или из вашей шлюпки, после того, как вы спустились на воду?
Да, сэр. Один кочегар оказался в шлюпке. Я не знаю, как он оказался там.
Его подобрали из воды?
Нет, сэр, его пересадили из другой лодки, я думаю это была лодка номер 9, после этого мы поплыли по направлению к Карпатии.
Почему его пересадили, чтобы помогал грести?
Да, сэр, помогать грести другому. Был только один ещё старший матрос там.
Вы знаете его имя?
Нет, сэр.
Каковы были ваши обязанности на корабле?
Содержание корабля в чистоте; мытье художественных работ; мыть и содержать в чистоте палубу.
Спасибо, господин Арчер.