В 16 столетии, арабское слово al-ghattas, обозначающее чайку, проникло в испанский язык для обозначения пеликана и стало звучать alcatraz (сейчас это остров с одноименной тюрьмой). Затем слово alcatraz было заимствовано в английский язык и в 17 веке превратилось в albatross – но в каждый исторический период слово обозначало различные виды животных. Существует и другая версия, возможно, albatross и alcatraz никак не связаны, а наоборот, albatross пришло с португальского языка, где есть слово alcatruz, обозначающее жёлоб, по которому шла вода к водяному колесу. Но это больше подходит птице пеликан, которая имеет огромный клюв-сумку, похожий на жёлоб водяного колеса.