Найти тему

Апостиль – перевод документов в самые короткие сроки

Оглавление

Консульская легализация – дело хлопотное и сложное, но для стран являющихся участниками Гаагской конвенции 1961 г. введен упрощающий документооборот специальный знак - апостиль. Отметка проставляется на государственном языке, существует и двуязычный штамп с переводом на английский или французский. На нашем сайте в Москве клиент может оформить заказ на перевод и проставление апостиля на следующие бумаги:

  • на официальные документы граждан и организаций либо их копии;
  • на решения и акты, выданные органами местного самоуправления, судами всех инстанций или нотариусами;
  • на документах о военной службе, выдаваемых в РФ;
  • на бумаги государственного образца об образовании, ученых степенях или званиях и их переводы;
  • на официальные свидетельства о государственной регистрации актов гражданского состояния – о рождении, браке, смерти;
  • на справки о наличии судимости, справки из реестра дисквалифицированных лиц;
  • на архивные справки, выписки, их копии и переводы.

В зависимости от вида документа меняется и организация, проставляющая апостиль на перевод. Квалифицированные специалисты знают все требования, которым должны соответствовать бумаги и порядок их подачи. Для оформления заказа перевода и штампа – апостиля в нашем бюро достаточно предоставить оригинал документа и копию удостоверения личности.

Точный перевод заявления, свидетельства, справки для проставления апостиля

Большинство наименований и имен, может переводиться с иностранного языка в нескольких вариантах, и не один из них не будет считаться ошибкой. Но отличающиеся данные в удостоверении личности и дипломе, аттестате или трудовой книжке, могут в дальнейшем привести к трудностям в проставлении апостиля.

В нашем бюро Москвы опытный специалист-лингвист проверит соответствие и одинаковость написания идентифицирующих сведений:

  • фамилию, имя, отчество;
  • наименование учреждений выдавших документ;
  • сведения о районе, городе, области и прочие.

Только после этого переведет нужный, для проставления штампа – апостиля текст. Перед удостоверением нотариус проверит документальное подтверждение квалификации переводчика и предупредит об ответственности за неверный перевод.

Заказать перевод и апостиль без своего присутствия

Для того чтоб документ имел юридическую силу на территории другого государства необходимо пройти некоторые формальные процедуры. В их числе: апостиль, перевод и нотариальное удостоверение, после чего бумаги принимаются в госорганах, ведомствах, учреждениях и организациях.

На нашем сайте предлагается перевод любых официальных документов граждан и юридических лиц с нотариальным удостоверением для проставления апостиля. В онлайн-каталоге услуг клиент найдет не только перевод и нотариальное удостоверение, но и возможность заказать проставление апостиля без его участия. Это поможет не тратить время на походы по инстанциям и общение с чиновниками. Заказчик может быть уверен в юридической грамотности процедур, и в том, что ошибки исправлять не придется, а полученный документ пройдет без проблем все инстанции. Дополнительную консультацию клиент получит, воспользовавшись опцией «заказать обратный звонок» или позвонив по номеру указанному в верхней части страницы.