Недавно мы рассказывали вам про имена знаменитых персонажей мультфильмов, которые на самом деле звучат и переводятся вовсе не так, как мы привыкли. Поэтому представляем вам третью часть этой великолепной подборки. Вжик Самый маленький член команды Спасателей, а именно муха по имени Вжик, в оригинале носит совершенно другое имя. На самом деле маленького друга Рокки зовут Zipper, что можно перевести как молния или застежка. Но, пожалуй, имя Вжик звучит гораздо лучше. Поночка А вот со знаменитой Поночкой из мультсериала "Утиные истории"все оказалось немного проще. Дело в том, что на самом деле Понку зовут Webbigail, что дословно можно перевести как "Перепонка". Но в нашей локализации просто обрезали часть перевода, сократив ее до слова "Понка". Розочка и Цветан Ну а те, кто смотрел мультфильм тролли наверняка удивятся, что персонажей Розочка и Цветан зовут вовсе не так. На самом деле их имена звучат как Poppy и Branch. Poppy можно перевести как Мак или Опиум, что сильно насторожило наших
Трудности перевода. Как на самом деле зовут знаменитых персонажей популярных мультфильмов?
8 марта 20198 мар 2019
24,5 тыс
1 мин