Найти в Дзене

Надежда Карпова: «Чем хорош женский футбол? В нем есть все: и техника, и атлетизм...»

Российский легионер «Севильи» Надежда Карпова рассказала Sportbox.ru о своей жизни и игре в Европе, особенностях женского футбола, о том, как в Испании празднуют 8 марта. — Вы недавно перешли в «Севилью» из «Валенсии». Как вас приняли в новой команде? — Встретили отлично. Состав красно-белых в зимнее трансферное окно пополнился немалым количеством игроков, коллектив, по сути, формировался заново, что помогло наладить отношения со всеми девушками. Почти все живут в одном районе города, и мы активно общаемся. Мои соседки по дому — американка, аргентинка и две чилийк. Буквально вчера они приходили ко мне в гости, готовили традиционные чилийские блюда. Было очень вкусно. Еда похожа на мексиканскую только не такая острая. — В Валенсии вам поначалу было грустно и одиноко. Похоже сейчас все хорошо? — Тогда проходила адаптацию, и действительно было тяжело в одиночку со всем справляться. В основном сидела дома, в свободное время смотрела футбол. Не знала языка, а сейчас уже владею им свободно и

Российский легионер «Севильи» Надежда Карпова рассказала Sportbox.ru о своей жизни и игре в Европе, особенностях женского футбола, о том, как в Испании празднуют 8 марта.

Надежда Карпова / Фото: © Sevilla F.C.S.A.D.
Надежда Карпова / Фото: © Sevilla F.C.S.A.D.

— Вы недавно перешли в «Севилью» из «Валенсии». Как вас приняли в новой команде?

— Встретили отлично. Состав красно-белых в зимнее трансферное окно пополнился немалым количеством игроков, коллектив, по сути, формировался заново, что помогло наладить отношения со всеми девушками. Почти все живут в одном районе города, и мы активно общаемся. Мои соседки по дому — американка, аргентинка и две чилийк. Буквально вчера они приходили ко мне в гости, готовили традиционные чилийские блюда. Было очень вкусно. Еда похожа на мексиканскую только не такая острая.

— В Валенсии вам поначалу было грустно и одиноко. Похоже сейчас все хорошо?

— Тогда проходила адаптацию, и действительно было тяжело в одиночку со всем справляться. В основном сидела дома, в свободное время смотрела футбол. Не знала языка, а сейчас уже владею им свободно и могу общаться со всеми. Так как живем все рядом, каждый день обязательно куда-то ходим. Вместе бегаем, ужинаем, пьем кофе по утрам. Стараемся активно проводить время. С американкой говорю по-английски, который знаю лучше испанского. Так что мне сейчас комфортно.

— Тяжело было подстраиваться под требования нового главного тренера?

— Это уже мой третий наставник в Испании. И у всех разное видение игры. Например, в «Севилье» сейчас нас тренирует очень темпераментный, взрывной человек. И свой характер он переносит на футбол — требует играть в прессинг и быстрые, взрывные контратаки.

— «Валенсия» входит в структуру мужского клуба. Как обстоят дела в Севилье?

— Также. Мы иногда пересекаемся с ребятами в тренажерном зале. Недавно была встреча с болельщиками. На ней было по два игрока от мужской и женской команды, в том числе и я.

— Так вы звезда «Севильи»!

— Нет, конечно! И вообще тут футболисты — обычные люди, хотя в городе к ним особое отношение. В России слово «звезда» воспринимается, скорее, с негативным оттенком. Как будто игроки пренебрежительно относятся к остальным людям. В Испании даже Хесус Навас — легенда «Севильи» — очень простой в общении и поведении человек. Никогда не скажешь, что он — один из символов города.

— Ходят ли болельщики на женский футбол?

— Примерно 1000 человек стабильно собираются на домашние матчи. В «Валенсии» приходило столько же.

— Вы забили первый гол за «Севилью» в ворота своей бывшей команды. Выражение лица в этот момент у вас было очень недовольное…

— Просто не радовалась голу. Внутри кипели эмоции. Очень серьезно подошла к этой игре. Но не подумайте, что сводила счеты с бывшей командой.

— Насколько вы подписали контракт с «Севильей»?

— Когда меня приглашали в команду, она стояла на вылет в турнирной таблице. Потому зимой было много трансферов, и с большинством контракты заключали до конца сезона с возможностью продления, в случае если команда останется в высшем дивизионе. Даже у тренера договор до конца сезона. Сейчас мы выбрались из зоны вылета, но положение все еще нельзя назвать комфортным. Бьемся за каждое очко. Надеюсь, останемся в высшей лиге. Мне очень интересно играть в Испании.

— В сборной России вы работаете с тренером-девушкой. В Испании — с мужчиной. Есть разница?

— Никакой! Есть тренер-профессионал. Есть требования, которые предъявляются к игрокам. Если человек разбирается в своем деле, пол тут ни при чем. Это относится и к футболистам.

— А женский коллектив в России и Испании — разные вещи?

— Откуда вообще возникают такие вопросы? Если вы говорите про индивидуальный подход, то я с таким не встречалась. Проблемы есть в любом коллективе. Но в твою личную жизнь никто не лезет: пришел, потренировался, ушел…

— В чем особенность женского футбола в Испании?

— Если сравнивать с Россией, то тут больше игр. Официальные матчи проходят каждую неделю. Плюс уровень соперников примерно одинаковый. Слабых команд нет. Счета 10:0 быть не может. Это здорово, потому что при такой конкуренции интересно играть. Ты всегда должен показывать максимум.

— Чем так хорош женский футбол?

— Тем же, что и мужской. Вообще не понимаю, когда начинают сравнивать вид спорта по половому признаку. Нет разницы между женским и мужским волейболом, баскетболом… В женском футболе есть все: и техника, и атлетизм. В общем, надо посмотреть, чтобы понять. Во многих матчах есть драматургия. Уровень команд, особенно в Испании, очень высокий.

— Как в Испании празднуют 8 марта?

— В Валенсии в прошлом году была огромная демонстрация за права женщин — девушки шли с плакатами по главной улице. Они считают, что женщины и мужчины равны и не надо сравнивать. Хорошо бы и в России были бы похожие демонстрации и масштабные акции против сексизма. Очень люблю 8 марта, к тому же 9 марта у меня день рождения. Всегда нахожусь в предвкушении.