Найти в Дзене
Исай Давыдов

I. ЯЗЫК БИБЛИИ И НАУКИ

Теперь вернемся к вопросу, поставленному ранее: противоречит ли научная теория эволюционной Вселенной библейской модели сотворения мира Богом? Правильный ответ на этот вопрос может быть дан только лишь в том случае, если мы бес­пристрастно и объективно сравним главы Библии с соответствующими данными современной науки. При этом мы обязаны оговорить, что результаты анализа и сравнения не могут быть объективны и беспристрастны без учета особенностей тех языков, на которых написаны сравниваемые материалы. Известно, что одно и то же смысловое содержание может быть написано на разных языках: английском, русском, еврейском, китайском, персидском, турецком и т.д. Сличать тексты, написанные на различных языках, можно лишь после того, как все они будут переведены на один и тот же общедоступный язык. Каждый из языков имеет свою историю. Например, древнерусский язык сильно отличается от современного русского языка. Древнееврейский язык отличается от современного иврита еще в большей степени. Вряд
Теперь вернемся к вопросу, поставленному ранее: противоречит ли научная теория эволюционной Вселенной библейской модели сотворения мира Богом?

Правильный ответ на этот вопрос может быть дан только лишь в том случае, если мы бес­пристрастно и объективно сравним главы Библии с соответствующими данными современной науки. При этом мы обязаны оговорить, что результаты анализа и сравнения не могут быть объективны и беспристрастны без учета особенностей тех языков, на которых написаны сравниваемые материалы.

Известно, что одно и то же смысловое содержание может быть написано на разных языках: английском, русском, еврейском, китайском, персидском, турецком и т.д. Сличать тексты, написанные на различных языках, можно лишь после того, как все они будут переведены на один и тот же общедоступный язык.

Каждый из языков имеет свою историю. Например, древнерусский язык сильно отличается от современного русского языка. Древнееврейский язык отличается от современного иврита еще в большей степени. Вряд ли без предварительной расшифровки вы сможете понять древнерусский перевод "Иудейской войны", даже если прекрасно владеете современным русским языком (см, напри­мер, книгу Н.А. Мещерского "История Иудейской войны Иосифа Флавия в древнерусском переводе", Москва, АН СССР, 1958). А ведь этот перевод был сделан всего лишь тысячу лет тому назад. Пяти­книжие написана Моисеем 3300 лет тому назад. Представьте себе, в какой мере мог измениться древнееврейский язык за это время.

Кроме того, слова и выражения одного и того же смыслового содержания, написанного на одном и том же национальном языке, сильно отличаются друг от друга в зависимости от того, для кого они предназначены: для специалиста в данной области науки, широкой публики или для детей. В связи с этим прежде всего различают научную, научно-популярную и детскую литературу. Научную литературу не сможет понять не только ребенок, но даже не каждый взрослый человек, не только малограмотный взрослый, но даже не каждый уче­ный из другой отрасли науки.

Если мы хотим довести до сознания широких народных масс результаты объективного сравнения древнебиблейских и современных научных мате­риалов, то мы обязаны предварительно перевести и то и другое на общедоступный научно-популярный язык современности. Без такого перевода, без предварительной расшифровки текста Библии говорить об объективном решении поставленной проблемы не представляется возможным. Поэтому популярное изложение современной научной мо­дели эволюционного развития Вселенной мы будем сравнивать не с дословным, а с научно-популярным переводом библейской модели сотворения мира.

-2
Библия написана не на научном языке и не для современных ученых, она написана на простом древнееврейском языке и для простых людей. Поэтому она понятна и общедоступна для широких слоев народных масс вот уже на протяжении 3300 лет. Никакая другая книга не может сравниться с ней как по глубине смыслового содержания, так и по легкости формы изложения. В древнееврейском языке, то есть в языке рабов, которых фараоны заставляли месить глину и строить пирамиды, не было таких философских и научных понятий, как идея, материя, вещество, энергия, молекула, атом, протон, электрон, водород, плазма, планета, прото­солнце, этап, эпоха, периоды т.д.

Поэтому в Библии, в зависимости от смысла предложения, одно и то же простое слово может и должно выражать различные научные понятия. Так, например, слово "земля" выражает не только поня­тие суши, но и планеты, и материи, и вещества, и галактики, и Вселенной, и Материального Мира... Слово "небо" выражает не только понятия вакуум­ного пространства и отрицательной энергии, но и объективной идеи, и Идеального Мира...

Критиковать древнюю Библию за то, что она называла Материальный Мир "землей", а Идеальный Мир называла небом – это все равно, что выступить про­тив современного русского языка с критикой и объявить его антинаучным только лишь за то, что он иногда использует слово "свет" вместо понятия "земной шар". Если вы скажете, что кто-то путешествовал вокруг света, то никому и в голову не придет мысль критиковать вас за это.

***

Купить "Номогенезис"

Подписывайтесь на канал