"Ясная Поляна" - литературная премия, учрежденная в 2003 году государственным мемориальным и природным заповедником "Музей-усадьба Льва Николаевича Толстого" и компанией Samsung Electronics. Жюри премии, состоящее из писателей и литературоведов, ежегодно выбирает победителей в нескольких категориях.
Последние два года призы вручались в четырех номинациях:
- "Современная русская проза"
- "Событие"
- Специальный приз компании Samsung «Выбор читателей»
- "Иностранная литература"
Категория "Иностранная литература" была учреждена в 2015 году. Лауреатами премии становились Рут Озеки, Орхан Памук, Марио Варгас Льоса и Амоз Оз. На сайте премии говорится, что она "выделяет самую значимую зарубежную книгу XXI века и её перевод на русский язык". Победить может как новинка, так и книга, изданная десятилетие-полтора назад.
Важным условием для получении премии, является возможность лауреата приехать в Россию на вручение и встречи с читателями. Был прецедент, когда выиграть должен был Джон Максвелл Кутзее, но ему было тяжело лететь из Австралии (писатель уже совсем не молод). В результате лауреатом стал другой автор.
Также премию в категории "Иностранная литература" вместе с писателем получает переводчик.
1 марта был объявлен список претендентов на премию в 2019 году. Книги выдвигались экспертами номинации - литературными критиками, переводчиками, редакторами.
Имя лауреата будет объявлено в октябре 2019 года, а пока предлагаю вам ознакомиться со списком номинантов.
Обложки книг, отмеченных одним из экспертов вы можете посмотреть ниже. На произведениях же, что выделило два и более номинатора, предлагаю остановиться подробнее.
Книги, отмеченные одним из экспертов:
Книги, отмеченные двумя и более экспертами:
- Джулиан Барнс "Одна история"
Переводчик - Елена Петрова
Джулиан Барнс - один из самых известных современных британских писателей, лауреат премии Букер. "Одна история" - новый роман писателя, вышедший в Великобритании в самом начале 2018 года.
В аннотации к книге пишут, что "Одна история" по смыслу продолжает произведение "Предчувствие конца" (подробнее о романе писала здесь). Главный герой "Одной истории" девятнадцатилетний молодой человек знакомится в теннисном клубе с дамой вдвое его старше. С этой судьбоносной встречи и начинается рассказ об одном любовном приключении.
На премию книгу выдвинуло два номинатора.
- Сьёун "Скугга-Бальдур"
Переводчик - Наталья Демидова
Роман был написан в 2003 году. На русском языке произведение можно прочесть в журнале "Иностранная литература".
Выдержка из аннотации:
Священник отпевает деревенскую дурочку и сразу после похорон устремляется на охоту — в погоню за чернобурой лисой, настигает ее, но и его самого настигает снежная лавина, и он то ли гибнет, то ли становится оборотнем. А тем временем, гость того же хутора — студент-ботаник выясняет, что именно связывало двух новопреставленных: юродивую и священника-оборотня...
На премию книгу выдвинуло два номинатора.
- Колм Тойбин "Дом имен"
Переводчик - Шаши Мартынова
Ирландец Колм Тойбин стал известен в России благодаря экранизации его романа "Бруклин". Крайний роман писателя (опубликован на английском в 2017 году) от уже полюбившихся читателю работ автора отличает сложность и многогранность. "Дом имен" - свежий и неожиданный взгляд на античную трагедию о троянском герое Агамемноне и о его неверной жене Клитемнестре.
На премию книгу выдвинуло два номинатора.
- Эка Курниаван "Красота - это горе"
Переводчик - Марина Извекова
Индонезийский магический реализм о родовом проклятье и о почти ста годах истории страны - большое событие в мировой литературе.
Подробнее о романе и о его сравнении со "Ста годами одиночества" Габриэля Гасия Маркеса писала здесь.
На премию книгу выдвинуло два номинатора.
- Ричард Руссо "Эмпайр Фоллз"
Переводчик - Елена Полецкая
"Эпмайр Фоллз" - лауреат Пулитцеровской премии 2002 года. На русском языке роман вышел в самом конце 2018 года.
Произведение Ричарда Руссо - это большой америнский роман о маленьком городишке и его жителях. Яркая и остроумная книга, которая не может оставить читателя равнодушным.
Подробнее о романе рассказывала здесь.
На премию книгу выдвинуло три номинатора.
- Пол Остер "4321"
Переводчик - Масим Немцов
Последний роман известного америнского писателя повествует о неком Арчи Фергусоне, который одновременно проживает четыре парралельные, независимые друг от друга судьбы.
В 2017 году роман попал в шорт-лист Букеровской премии.
На премию книгу выдвинуло четыре номинатора.
- Вьет Тхань Нгуен "Сочувствующий"
Переводчик - Владимир Бобков
"Сочувствующий" - одна из самых громких новинок 2018 года. Роман рассказывает об окончании Вьетнамской войны и о человеке, который сопереживает и помогает сторонам, находящимся по разные стороны баррикад.
В 2016 году роман стал победителем Пулитцеровской премии.
Из рецензии критика Галины Юзефович:
Способность к эмпатии, умение ощутить чужую боль как свою становится для его героя не способом улучшить мир, но оправданием, в лучшем случае собственного бездействия, а в худшем — откровенных злодеяний. Тонкое восприятие мира оказывается не благом, но бедой и напастью. Отказ выбрать сторону оборачивается худшим из предательств. И этот неожиданный ракурс, диковинный разворот всем известной темы делает «Сочувствующего» важным событием не только американской, но и мировой культуры.
На премию книгу выдвинуло пять номинаторов.
Если Вам понравилась статья, ставьте лайк и подписывайтесь на канал galgut_and_books, так вы не пропустите обновления!