Сегодня поговорим, о новой деятельности на уроке английского, для школьников разного уровня.
Всегда считал, что работа с культурными отличиями и образами, это уровень старших курсов инъяза. Всегда был против, того чтобы объяснять на уроке разницу между game и play, joy и fun, go и get. До прошлого года, мой ответ был прост - это синонимы и детям этого объяснения было достаточно. Но, мы то с вами знаем, что в любом языке не могут существовать одновременно два синонима, один из них обязательно устаревает или переходит в группу жаргонизмов.
Но вот летом, я познакомился с интересной игрой для изучающих английский язык, называется proverbs - find the equivalent. По-русски, найди соответствие. И всё бы ни чего, но игра и вправду затягивает, заставляет шевелить мозгами. Ну или приблизить изучающих пониманию мышления на иностранном языке.
Вот список примеров, попробуйте найти соответствие или копируйте и используйте на уроке:
1. A bird in the hand is worth two in the bush,
2. Look before you leap,
3. A drowning man will clutch at a straw,
4. Half a loaf is better than none,
5. If it ain’t broke, don’t fix it,
6. Once bitten twice shy,
7. Paddle your own canoe,
8. Practice makes perfect,
9. Still waters run deep,
10. The show must go on.
a. На друга надейся, а сам не плошай,
b. Не зная броду, не суйся в воду,
c. Повторение – мать учения,
d. Кто тонет - нож подай, и за нож ухватится,
e. В тихом омуте черти водятся,
f. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду,
g. Спектакль продолжается,
h. Лучше синица в руках, чем журавль в небе,
i. Работает, и слава богу!
j. Лучше мало, чем совсем ничего,
Печатайте, разрезайте на фразы и найдите соответствие цифры букве.
Пользуйтесь, предлагайте детям на уроке, делитесь в соц. сетях, мне не жалко, лишь бы вам пригодилось.
Всем спасибо. Подписывайтесь и ставьте лайки. До связи в сети.