Вы когда-нибудь задумывались, откуда Братья Гримм взяли такое необычное имя для длинноволосой красавицы? Наверняка, нет. А тут всё не так-то просто.
Когда в 2010 году вышел замечательный мультик "Рапунцель: Запутанная история", все девочки (да, все мы в душе немного девочки) были в восторге от главной героини (ну и ещё от коня, хотя от него в восторге были даже мальчики). Я думаю, некоторые уже взрослые дамы до сих пор пересматривают его под бокал винца или ведёрко с мороженным.
Что интересно, по-английски мультфильм называется просто Tangled (Запутанная). Ох уж эти адаптированные переводы для особо необразованных русских.
Братья Гримм - известные своей жестокостью по отношению к героям (кстати, далеко не всегда) немецкие собиратели сказок. Само собой, имена героям обычно давали не они, а сами люди, ведь это народный фольклор.
Между прочим, Вильгельм и Якоб Грим были уважаемыми лингвистами и одними из основоположников научной германистики. Они под конец своих жизней даже начали писать первый словарь немецкого языка, но, к сожалению, закончили на слове фрукт (f - пятая буква немецкого языка).
Будущую принцессу назвали в честь травы, которую своровал у колдуньи муж для своей жены (за что они и поплатилась первенцем). Всего существует несколько растений, именуемых в народе «рапунцель». Но только колокольчик рапунцель и полевой салат употребляют в пищу.
И вот тут вроде бы логично, что красивая девушка должна быть названа в честь миленького цветочка. Именно так скорее всего и подумал первый переводчик этой сказки Пётр Полевой. Поэтому первое имя принцессы в русском переводе было именно «Колокольчик».
Однако, другой автор перевода Григорий Петников в последствии дал героине известное всем имя Рапунцель. И вот почему.
Судя по сюжету сказки, колдунья выращивала в огороде «такой свежий и такой зелёный» рапунцель, что женщина (мать Рапунцель) захотела им полакомиться. Муж лакомки «нарвал второпях целую пригоршню зелёного рапунцеля», который она в итоге съела. Согласитесь, сложно представить свежий зеленый салат из колокольчика.
Именно поэтому многие лингвисты склоняются к этой теории. Имя героине сказки дал полевой салат, как бы странно это ни звучало. Это растение популярно в Европе, но мало известно в России. Поэтому у нас даже и мысли не возникает о таком забавном происхождении имени известной сказочной героини.
Однако, есть и критики у этой теории. В некоторых пересказах упоминается сурепка и даже петрушка (которая, кстати, была противопоказана беременным).
Ну и все же необходимо ответить на вопрос "Рапунцель - овощ или растение?" Конечно же это провокация. Можно сказать, что салат это листовой овощ, но он совершенно точно всегда будет растением.
А какая у Вас теория происхождения имени Рапунцель? Может кому-то сурепка приглянулась?