Найти в Дзене
Шелковый путь к себе

Шелковый путь к себе: Глава 6. Приоритеты китайских родителей

Ноябрь 2015

С С. мы подружились на фоне театра. Я была театральным трендсеттером в этой квартире, подписанным на рассылку NTPA. Переехав в большой город, я немедленно начала наверстывать весь возможный культур-мультур, который нельзя было посетить в России.

«Я на Great Gatsby иду через две недели,» - поделилась я, пересекшись с ним на кухне. - «Балет, Национальный британский театр»

«Вау!» - обрадовался С.- «А можно с тобой? Я совсем мало хожу в театры!»

«Конечно можно!»

Через две недели С. спрашивал, что надо надевать в театр.

«В Китае что угодно можно. Ты не в Вене» - справедливо заметила я. - «Китайцы как раз насчет театрального аутфита вообще не заморачиваются».

«Австралийцы тоже!» - радостно ответил С.

ххх

«Слушай, в русском буква такая есть, как «и», но другая. Как в слове «блины» - он произнес «блины» по-русски, заметно присев на «ы»

«Ты откуда знаешь «блины?» - удивилась я.

«У меня русские корни!» - С.сказал это не то немного с гордостью, не то заговорщицки. - «Но это сложная история, в начале века дед мигрировал. Он сначала осел в Китае ненадолго, знаешь, такой город есть, там много русских?»

«Харбин?!»

«Вроде да... В общем, там он некоторое время жил, но потом мигрировал дальше».

«Вот это история!» - я в самом деле удивилась. - «И что, что-нибудь знаешь по-русски? Ты же с ним наверное общался в детстве?»

«Раньше несколько слов знал, но вообще-то он почему-то мало по-русски говорил. Мигрировал давно, в молодости. Но вот я помню «блины»! Этот звук смешной, который у меня не получается» - он несколько раз попытался сказать «ы». - «Ты должна меня этому «ы» научить».

Я еще раз внимательно посмотрела в его лицо, пытаясь понять, есть ли в чертах хоть что-то узнаваемо русское. На мой взгляд, не было совсем ничего. Очень типичное, несколько вытянутое западноевропейское лицо.

ххх

После театра мы со С.стояли в очереди в метро, когда я кратко рассказывала маме про спектакль.

«Вот так вот,» - закончила я последнее сообщение и сунула телефон в карман. С. внимательно смотрел на меня, пока я разговаривала.

«Вот так вот!» - повторил он по-русски.

«Ты что-нибудь понял?»

«Да, «вот так вот» - это ты, значит, подытожила. Типа, конец истории»

«Верно!» - рассмеялась я.

ххх

Как-то мы сидели болтали в его комнате. С.показывал подарки, которые купил детям для предстоящей поездки домой: деревянный конструктор в стиле «собери сам», кажется, дракон и какая-то машина. Про своих двоих детей С.мог рассказывать не останавливаясь, и показывать все новые и новые фотки.

«Сколько вы прожили здесь? Я понимаю, ты в предвкушении переезда домой, но из песни слов не выкинешь, Китай - это длинный период жизни, наверное будете скучать». - завела разговор я.

«Конечно, буду скучать. Шесть лет здесь. Но все-таки больше рад возвращению домой. Младшая дочка родилась уже здесь, в Пекине, для нее особенно важно вернуться туда, где дом, и я не хочу, чтобы она ходила в сад здесь».

«Почему? Как дети обычно адаптируются в детском саду? Начинают говорить по-китайски и ассоциируют себя с китайской культурой?»

«Никогда,» - признался С.- «Дети как раз чувствуют, что китайцы не берут их в свое общество. Иностранный ребенок среди китайских детей — это всегда подчеркнуто лаовай («иностранец», кит.). Можешь представить, что ребенок чувствует себя особенно чужим, потому что в отличие от взрослых дети не заморачиваются насчет толерантности и не впускают в свой круг».

Мы замолчали и покрутили в руках конструктор. Чуть взгустнувший С.снова пришел в положительное настроение.

«Но в Китае много интересного, хоть книгу пиши. За шесть лет накопилась куча историй, за время работы и с детьми, и, особенно, с родителями. Например, знаешь, что когда пара женится, приоритетную опеку ребенка получает семья мужа? И мать к этому нормально, принято слушать старших. Хотя, есть конечно, очень вестернизированные мамы, в основном, кто учился в Европе или Америке. Но даже они под влиянием этих внутренних социальных законов. Родители мужа, так как они старшие, теоретически могут мать ребенка и не спрашивать, а делать все, как сами считают нужным. И методы могут быть совершенно странные. Вот ты заметила, как много толстых детей? Таких маленьких, год-два. Они их поят водой с сахаром! Представляешь, это из 50-х годов что-то, голодных времен! Поят, просто, чтобы вес набирали». - Он заметил мое изумление. - «Да, тебе кажется странным, а у них это вообще норма, они не считают, что это какой-то вред здоровью. Этот культ послушания старших, с одной стороны хорошо, с другой - дает очень странные последствия. Вот эта система обучения в целом... Мне кажется, дети в Китае не креативные, и система их не затачивает на то, чтобы самостоятельно думать. Сказали, делать то - они делают. Слушают старших».

Про культ старших я знала, конечно, но никогда не видела, как это работает в конкретных ситуациях. Пока через пару месяцев не столкнулась с чем-то похожим на работе.

Б. была моей коллегой на пару лет постарше и, как я знала, совсем недавно вышла замуж.

«Вы у кого будете новый год отмечать, у твоих родителей или мужа, или вообще вдвоем?» - спросила я за пару недель до китайского нового года.

«Я еду к своим, а муж едет к своим» - ответилаБ.

«В смысле?» - я изумилась. - «Вы свой первый новый год как семья отмечаете не вместе?»

«Нет,» - Б. очевидно не видела в этом ничего особенного.

«А если, например, вместе отметить у одних родителей, а потом на следующий день вместе посетить других?» - я не сдавалась.

«Нее, так не получится. Они живут в разных концах Китая, мои на севере, а его - на юге. Это дорого очень - путешествовать в Новый год».

Допустим, я знаю, что Новый год - семейный праздник. Это справедливо. Но Б. и ее парень вроде уже поженились.

«То есть, приоритет родителей все-таки выше, чем пары, даже если пара — уже сами семья?»

Б. задумалась.

«Ну, да».

«Ясно!» - я ушла обдумывать эту новую информацию и сопоставлять с тем, что говорил С.

Что-то в этом действительно было.

ххх

В цикле "Шелковый путь к себе" нет рекламы. Я не зарабатываю на этом. Но вы можете поддержать меня:

ПОДПИСАТЬСЯ НА КАНАЛ

ШЕЛКОВЫЙ ПУТЬ К СЕБЕ

Первая часть:
Глава 1. Первый день в Китае
Глава 2. Первый день в Китае - 2
Глава 3. Первый эксплоринг
Глава 4. Китайская еда
Глава 5. Соседи-иностранцы
Глава 6. Приоритеты китайских родителей
Глава 7. Путь из Китая домой
Глава 8. Отношения на расстоянии
Глава 9. Китайский новый год
Глава 10. Побег из дома
Глава 11. Соседи-американцы
Глава 12. Время двигаться дальше
Глава 13. Призрак оперы
Глава 14. Соседский ужин с японцем
Глава 15. Полгода жизни в Китае
Глава 16. Столетний китаец-сосед
Глава 17. Учителя английского в Китае
Глава 18. Хватит кого-то ждать
Глава 19. Путей к отступлению все меньше
Глава 20. Чунцин
Глава 21. Гонконг
Глава 22. Я созрела до развода
Глава 23. Четвертый переезд
Глава 24. А ты учишь китайский?
Глава 25. Муж неожиданно приехал
Глава 26. Муж неожиданно приехал - 2

Вторая часть:
Глава 27. Не в чем оправдываться
Глава 28. Салюты над Пекином
Глава 29. День рождения
Глава 30. У нас есть мы
Глава 31. Законченная история брака
Глава 32. Шанхай
Глава 33. Профессиональное и личное
Глава 34. Циндао
Глава 35. Нетворкинг
Глава 36. Куда мы движемся?
Глава 37. Новые возможности
Глава 38. Собеседование
Глава 39. Первые недели на новой работе
Глава 40. Принцесса скетчинга
Глава 41. Начало длинной эпохи
Глава 42. Британский бал
Глава 43. Люди не ценят то, что дается легко
Глава 44: Добро пожаловать домой!