Сегодня мы приготовили для вас порцию из 10 безумно коварных слов в английском, которые запросто можно перевести неправильно, достаточно купиться на то, что звучат и пишутся они как-то подозрительно знакомо. В общем, стоит навсегда запомнить, что «affair» никакая не «афера», «iris» не имеет отношения к ирискам, а «lama» — это совершенно не милая лама, которая живет в Андах! • Affair /əˈfeə(r)/ — любовная интрижка (Не «афера» (fraud) • Box /bɒks/ — коробка, ящик (Не «бокс» (boxing) • Concurrent /kənˈkʌrənt/ — параллельный (Не «конкурент (competitor) • Direction /dɪˈrekʃ(ə)n/ — направление (Не «дирекция» (management) • Germane /dʒɜː(r)ˈmeɪn/ — уместный (Не «немецкий» (German) • Iris /ˈaɪrɪs/ — цветок ирис или (совершенно внезапно) радужная оболочка глаза (Не «ириска» (toffee) • Lama /ˈlɑːmə/ — лама (имеется в виду тибетский монах) (Не «лама», классное животное, которое живет андах (llama) • Morale /məˈrɑːl/ — моральное состояние или боевой дух (Не «мораль» (morality) • Prospect
10 безумно коварных слов в английском языке
25 февраля 201925 фев 2019
1733
1 мин