Привет, англофилы!
Сегодня поговорим о словах-паразитах в английском языке. Как и в русском языке, в английском их очень много. Они портят нашу речь, заставляют нас звучать, как заторможенные и автоматически урезают ваши баллы по "Speaking" в тестах IELTS и TOEFL.
Слова-паразиты дают нам больше времени, чтобы обдумать наш ответ, но они не добавляют смысла нашим словам. Они вкрадываются в вашу речь постепенно, тихо, не спеша, и однажды вы уже не сможете от них избавиться ... или сможете?
Actually
Если не считать звуков, типа "Эм" и "Эээ", actually - идеальный пример паразита. Само слово означает что-то существующее на самом деле, действительное, фактическое, подлинное. Однако, чаще всего оно используется неподобающим образом и теряет свою смысловую нагрузку.
- She actually has no idea [Она вообще не имеет понятия].
- She has no idea [Она не имеет понятия].
Как видите, смысл предложения без слова-паразита не изменился. Девушка все еще не имеет понятия. Еще один пример:
- Actually, that's not entirely true [На самом деле, это не совсем правда].
- That's not entirely true [Это не совсем правда].
Literally
Это слово переводится как “в прямом смысле”, в простонародье “реально”. Оно обычно используется для описания фактических явлений, однако очень часто literally наоборот используется фигурально для намеренного преувеличения фактов и придания дополнительного эффекта.
- I literally slept for 3 days [Я реально отсыпался 3 дня].
- He literally ran as fast as a car [Он на самом деле бежал со скоростью автомобиля].
И снова ради эксперимента уберите слово literally из предложений - ничего не изменится.
- I slept for 3 days [Я отсыпался 3 дня].
- He ran as fast as a car [Он бежал со скоростью автомобиля].
Honestly
Аналогом этого слова в русском является фраза “честно говоря”. У нас она тоже большущий паразит, причем крайне редко добавляющий честности к сказанным словам.
- Honestly, I don’t know anything about that [Честно говоря, я об этом ничего не знаю].
- I don’t know anything about that [Я об этом ничего не знаю].
Как видите, слова-паразиты только занимают место и не несут никакой смысловой нагрузки.
- I’m honestly not sure why he acted like that [Я, честно говоря, не уверен, почему он так себя повел].
- I’m not sure why he acted like that [Я не уверен, почему он так себя повел].
Seriously
Это слово потеряло свою силу из-за переизбытка в повседневной речи. Иронично, но слово “серьезно” в английском языке больше никто не воспринимает всерьез. Если у человека не останавливается кровь, то он может сказать (если еще в сознании) “я серьезно ранен”. Но когда другой говорит: “Серьезно, я сейчас сдохну от скуки” - это уже другая опера.
- He was seriously ill [Он был серьезно болен].
- He was ill [Он был болен].
Как видите, значение изменилось. Степень и опасность болезни во втором случае гораздо ниже. Значит перед нами не слово-паразит и его использование оправдано.
А теперь сравните со следующими примерами, где "seriously" не имеет такого эффекта и им можно пожертвовать:
- Seriously, when are you giving me my money back? [Серьезно, ты когда собираешься возвращать мои деньги?].
- When are you giving me my money back? [Ты когда собираешься возвращать мои деньги?].
Totally
“Абсолютно, полностью” - именно так переводится это наречие. Так же, как и “серьезно”, “абсолютно” потеряло свою значимость со временем, потому что его пихают абсолютно везде (простите за каламбур). Однако, если его использовать в прямом смысле, то все не настолько плохо.
- The city was totally dark [В городе было абсолютно темно].
- The city was dark [В городе было темно].
Значение изменилось - степень темноты разная. В первом случае была кромешная тьма, а во втором просто где-то не горело освещение. Значит перед нами снова не слово-паразит.
А теперь сравните следующие выражения, где totally не несет никакой смысловой нагрузки:
- I would totally go hunting [Я бы сходил на охоту].
- Would you like some ice cream? - Totally! [Хочешь мороженого? - Абсолютно!].
Вот и все на сегодня, друзья. Избавляйтесь от сорняков, очищайте свою речь, ищите новые способы выражать свои мысли.
Если вам понравился данный пост, поставьте лайк, поделитесь с друзьями и подпишитесь на канал, чтобы не пропустить другие интересные и странные факты из английского языка!
Читайте также:
Как это называется, когда забыл слово?
“Soccer” и “football” - какая разница?
Странный английский: Lend vs Borrow