а кому и ведать, как пахнет смерть, как не мне,
а кому и знать, какова зима, как не мне,
ибо я есть солнце и свет, горящий во тьме,
божество, принесённое в жертву зиме.
я – священный актёр, и я на подмостках распят,
а кому и знать, как не мне, что такое ад,
ибо я есть священный актер – и я же изгой,
я лежу в земле, и тысячи лет надо мной
пролетают, не в силах задеть меня, уколоть.
мне знакомо бессмертие – и мертворождённая плоть.
…и когда ты приходишь – я тысячу лет как готов:
открывается тело моё, выпуская кровь,
и она начинает хлестать живою струёй.
вспоминай.
вперёд.
не бойся и дверь открой,
и сияй, и гори, и остынь, и пой,
принося в этот мир революцию и апрель
после вечной зимы.
и звон.
и стартует дуэль,
и поёт невидимый хор из тысячи ртов:
«где?
когда?
кто?»
Дуэльные темы
Есть такое японское аниме – «Юная революционерка Утена». Мы с Журавлёвым очень хотели его посмотреть, но не успели.
Однажды осенью, когда мне было грустно и холодно, мы сидели в разных городах, и я говорила, что хотела бы написать что-нибудь по мотивам этого произведения.
Так родились «Дуэльные темы» – поэтические переложения хоралов, звучащих в аниме. Это не перевод. Совсем не перевод. Это очень авторское видение.
WHEN WHERE WHO WHICH
TENSHI SOUZOU SUNAWACHI HIKARI
CHIKUU WA JINBUTSU CHINRETSUSHITSU