Найти тему
Аргентинские будни

Как я учила язык в иммигарции, прелюдия

Часть 1

У всех, кто задумывается о переезде в другую страну, обязательно возникают вопросы по изучению языка. Расскажу вам свою историю.

Сразу оговорюсь, талантов к языкам у меня нет. Учительница английского в гуманитарной гимназии, в которую я пришла из обычной совковой школы (с преподаванием иностранного на уровне «зё тёйбл»), считала меня несусветно бестолковой, тупенькой девочкой. Незабвенная Нелли Ивановна вывела мне четверку по языку только из жалости. Мой мозг просто отказывался запоминать всю эту хрень и на уроках английского мирно спал.

Когда я, позанимавшись немного с репетитором, сдала вступительный английский в ВГУ на отлично, Нелли Ивановна сказала: «Ох и лохи у вас там, на юрфаке...»

В следующий раз с иностранным языком мне пришлось столкнуться при переезде в Молдавию, где я прожила четыре года. Хотя русскоязычных в Кишиневе было больше, чем румыноязычных, и очень многие проживали всю жизнь спокойно, зная только три молдавских слова, мне язык пришлось учить сразу же: молдавский (он же румынский, основа языка - латынь) - язык официальный государственный, а значит работать мне - юристу, надо было на нем.

Я исправно посещала курсы, делала уроки, все чин по чину, но практики языковой не было – абсолютно все вокруг говорили по-русски. Потом мне посчастливилось попасть на собеседование, где я выдала заготовленную фразу на молдавском.

Мужик ржал с моего произношения как сумасшедший, но я ему очень понравилась своей упертостью. К сожалению, по вакансии надо было сразу отправляться в суды, а куда мне с моим уровнем... Директор искренне сожалел, сожалела и я (работать после декрета хотелось как медведю - бороться). После этого собеседования я насела на язык с новыми силами, отводя ему по 8 часов в день. Вот тогда и только тогда, язык сдвинулся с мертвой точки.

Молдавский (румынский) так и не стал для меня разговорным, я понимала, читала, писала сложные юридические тексты на этом языке, но говорить так и не начала.

А что же с испанским? Об этом я обязательно напишу в своей следующей публикации, чтобы видеть их в ленте – подписка на канал и палец вверх.

Испанский - часть 2 и часть 3

История переезда в Аргентину Часть 1, Часть 2, Часть 3