Насколько известно людям, что получили правильное образование, Киев - это мать городов русских.
Но сегодняшняя Украина все русское тщательно вымарывает не только из своей истории. И, как утверждает один из тамошних интернет-ресурсов, именно в этой связи очень важно правильно переводить на теперь наиболее предпочтительный английский язык название ее древней столицы.
Потому тамошнее министерство иностранных дел озаботилось проведением специальной кампании по закреплению патриотически верной английской транслитерации. Оно очень подробно объясняет, что по нормам нынче главенствующего единственного государственно украинского правописания правильно писать "Kyiv", а не "Kiev" вопреки давно закрепившемуся в английском языке русскоязычному варианту.
А как подчеркивает тот же ресурс, МИД уверен, что использование формы формы написания "Kiev", которую не удалось искоренить даже после того, как на десятой конференции ООН было принято важное решение относительно стандартизации существующих географических названий, оказывает негативное воздействие на имидж новой Украины.