Английский язык считается самым универсальным во всем мире. Но, несмотря на это, смысл некоторых русских слов на него перевести практически невозможно. В этой подборке мы предлагаем вам узнать о том, какие русские слова поставят иностранца в тупик. Пошлость Как-то Владимир Набоков, понял, что не может объяснить своим американским студентам смысл очень простого для русских слова — «пошлость». Преподавателю пришлось практически на пальцах объяснять, что он означает. Профессор описал ученикам ситуацию: семья покупает новенький автомобиль, все ее члены, включая собаку, очень бурно радуются покупке. А глава семейства стоит в уголке и расплывается в улыбке, теша свое самолюбие. Надрыв Смысл этого слова русскому человеку вполне понятен. Это состояние можно описать, как крайнее напряжение физических и моральных сил организма. Однако в некоторых иностранных словарях «надрыв» — это бесконтрольный эмоциональный всплеск и мазохистское самолюбование. Хамство Наиболее точное определение этого поняти
Русские слова, которые практически невозможно перевести на английский язык
15 февраля 201915 фев 2019
258
2 мин