Знаете как надежно и безошибочно провалить фильм в российском прокате? Нужно всего-то неудачно перевести его название! Перед вами конкретный пример. Фильм: "Бойфренд из будущего" (About time), 2013 г. Режиссер: Ричард Кёртис Я до сих пор считаю, что если кто-то и не рискнул посмотреть это очаровательное, мудрое и доброе кино, то хотя бы отчасти из-за этой примитивной адаптации "About Time" на наш великий и могучий. Ну вот чего ты ждешь от фильма, когда слышишь название "Бойфренд из будущего"? Право же, кажется, что это очередной одноразовый фастфуд, на которой сходить можно разве что ради попкорна и газировки, ну или чтобы целоваться в последнем ряду. А на деле то это жемчужина современного любовного кинематографа) Версия Light edition! Тем временем "About time" дословно переводится как "вовремя", "самое время", и вот это как раз в самую точку! И в самое сердце. Трогательнее истории, чем эта, в канун 14 февраля сложно себе представить! И дело тут даже не только и не столько в симпа
Фильм "Бойфренд из будущего": влюбиться в путешественника во времени
13 февраля 201913 фев 2019
56
1 мин