Я уже писал тексты с советами о том как смотреть кино и рассказом о важности посещения кинотеатра. Теперь продолжаю нести кино-просвет в массы с повествованием о субтитрах. Сначала мой личный снобский опыт, а потом немного теории. Я люблю кино и смотрю его много. Начинал я когда-то с фильмов с телевизора и ВХС. Чем большим кино-задротом я становился — тем больше смотрел фильмов с субтитрами.
И дошёл до того, что вообще перестал смотреть кино с дополнительной дорожкой поверх. В кинотеатры хожу регулярно на показы с субтитрами, всё как положено.
Там на кассе тётенька предупреждает: «Фильм демонстрируется на языке оригинала с субтитрами».
И я такой: «ДА! ДА! Оу е! Я же именно поэтому к вам и хожу! ДА!»
Но некоторые фильмы показывают только с дубляжом и приходится терпеть. Благо, что на многих арт-хаусных фильмах слышно оригинальную дорожку. И вот я к этому так привык, что весьма удивляюсь, что люди реально смотрят что-то в дубляже.
Ну вот как-то разучился я воспринимать всерьёз озвучку. И