Недавно встретилось высказывание, что если вы с умом выберете место, город в Болгарии, в котором будете жить, то вам совершенно не нужно изучать болгарский язык. Вы и так всё поймете, а вам самому ничего и не нужно объяснять - ведь вы выберете "правильное место", где почти все кругом будут русскоязычными.
Конечно, в таких местах, как Варна или Бургас, ты постоянно со всех сторон слышишь русскую речь. И туристы, и отдыхающие дачники, и сотрудники отелей и ресторанов - сплошь и рядом бывшие соотечественники.
Правильное место?
Таковы особенности курортных городов, и кому-то это очень нравится. На мой взгляд, приезжать в другую страну и жить там "русским миром" - это не совсем правильно, некорректно по отношению к стране, разрешившей нам тут жить. Скорее всего, нужно разумно сочетать и русскоязычное общение - и аккуратную необходимую интеграцию в болгарское общество. Но каждому - своё.
Верю, что кому-то и правда хватает во всем русскоязычных контактов и общения. Сама я не представляю, зачем я приехала в страну, если не готова изучать ее язык. На мой взгляд, любой человек, который проживает в Болгарии постоянно, просто обязан стараться совершенствовать свой болгарский всеми доступными способами.
Другое дело, что не каждый готов учиться "на старости лет" - есть даже исследования, показывающие, что у большинства людей с возрастом желание чему-то учиться снижается. И чтобы учить язык, нужно сразу настраиваться, что это нужно. И что нет предела совершенству - тоже нужно понимать.
А если плохо получается?
Изучение языка, знакомство с культурой и традициями - это обязательно, иначе вам даже частично не понять страну, в которую вы приехали жить. В противном случае вы постоянно будете обижать местных жителей неуместными репликами - и не понимать этого. Придавать значение тому, что не важно для болгарина - но не замечать принципиального. Смеяться над болгарскими словами и выражениями, созвучными русским - не зная, что это просто неприлично - смеяться над чужим языком, диалектом, фонетикой, речью, если вы не носитель этой культуры.
Конечно, человек, переехавший в другую страну в зрелом возрасте, никогда не станет болгарином в менталитете, в языке. Но это и не требуется для жизни - все мы уже сформировались. Но знание хотя бы какой-то части культуры - огромный плюс, и плюс для нас самих в первую очередь.
И если вы изучаете, стараетесь, разбираетесь - вы просто молодец, и всё у вас получится.
Похож ли болгарский язык на русский?
Болгарский язык воспринимается многими русскоязычными как "похожий на русский".
Но это далеко не так. Да, в лексике русского языка много слов из лексики болгарского. Но много и ложных друзей переводчика (майка = мама (рус.), потник = майка (рус.). И всё же основное - в болгарском абсолютно не такая грамматика, она, скорее, сходна с грамматикой французского языка, нежели русского. Нет падежей и склонений. Есть определенный артикль. В общем, много чудесного и неожиданного.
Когда русскоязычному человеку, старательно говорящему на болгарском, вдруг говорят: "Вы можете говорить по-русски, я понимаю", он часто оскорбляется, воспринимая комментарий как оценку своего болгарского - "я плохо говорю по-болгарски, всё пропало". Не переживайте и не принимайте близко к сердцу это - ничего не пропало, более того - вам хотели сделать приятное.
На мой взгляд, главное, что нужно понять и принять для себя - ваш болгарский язык является выученным, и вы всегда будете говорить не совсем так, как болгары. И речь не об акценте, его можно побороть, исправить. Речь о том, что у вас не было игр в песочнице с разговорами и детскими криками на болгарском, у вас не было маминых сказок, шуток и прибауток на болгарском - не было того времени, когда язык и культура воспринимаются ежесекундно, сами собой, без заучивания. И даже если вы прекрасно понимаете болгарский, замечательно пишете на нем, вы не станете носителем языка. Впрочем, так в любом выученном языке.
И, как всегда, нет худа без добра - зато иностранцы обычно гораздо лучше знают грамматику и прочие правила, которые существуют, так как изучать язык приходится в комплексе. В родном языке многое мы строим на подсознательном уровне, автоматически, и порой не сумеем сказать - а какого спряжения вот этот глагол.
А вот наши дети, приехавшие сюда, уже не так устроены, они осваивают болгарский иначе, не учат, а впитывают его. Особенно дети коммуникабельные, не очень большие, - лет до 12 примерно они вообще прекрасно и быстро интегрируются в язык и контакты с другими детьми.
Постарше - немного дольше, иногда с моральными издержками, поэтому подросткам есть смысл даже заниматься на курсах. Это снизит уровень тревожности, ускорит понимание одноклассников и пр. Но конечно, переезд в подростковом возрасте - большая нагрузка, и если у вас есть выбор - чем раньше ваш ребенок будет в языковой среде, тем лучше.
А мы с вами, взрослые? Не надо комплексовать, надо осваивать, осваивать, осваивать. Курсы в вашем городе, видеоуроки в YouTube, прекрасные современные учебники болгарского для иностранцев, болгарское телевидение - фоном, чтение на болгарском языке - и всё постепенно накопится. Главное - всегда помнить, что для вас это уже не первый язык, вы знаете русский как носитель, а улучшая свой болгарский, вы совершенствуете еще один иностранный язык.
Зачем и где вам может понадобиться болгарский?
Если вы всё ещё считаете, что можно ограничиться чисто русскоязычным общением, перечислю несколько ситуаций, с которыми столкнулась я.
Объяснить гастроэнтерологу, как именно и когда у тебя болит желудок. Всё-таки в выборе врача для меня основные критерии - не язык. Получилось, что нужно общаться на английском или на болгарском. Какой язык в медицинской терминологии вам доступнее?
Заказ блузки в ателье, уточнение сроков готовности, комментарии на примерке - что и как изменить.
Поездка на туристическом автобусе в Европу. Когда свободное время, когда сбор группы, сколько нужно доплатить - много нюансов, которые порой понимаешь не до конца, и приходится подходить и уточнять. Иначе у тебя есть шанс просто отстать от автобуса и добираться самостоятельно.
Споткнулась и упала на улице. Несильно, но таки - упала. Подняться помог мужчина-болгарин, поблагодарить - языка хватит, но он спрашивает - чем помочь, не ушиблась ли, как вообще самочувствие, далеко ли идти.
Оказалась в реанимации с приступом аллергии. Причем, раньше у меня никакой аллергии не было. Ни на что. В обычной больнице никто не будет искать для меня переводчика, а мне нужно еще и объясниться с бухгалтером больницы по поводу моей страховки.
Покрасить волосы в салоне в какой-то сложный оттенок - как его объяснить, даже если ты уже помнишь, что краска - боя. Объяснить, какую сделать стрижку, что именно ты хочешь - даже если ты принесешь и покажешь фотографии, нужно объясняться. Тут как и у врача - я вряд ли буду ориентироваться на то, на каком языке говорит мастер, мне важнее, что его работа мне нравится.
Перечислять подобное могу долго.
Можно, конечно, представить себе, что жизнь можно ограничить и вовсе только интернетом. Но увы - и это так не работает.
Просто когда мы живем в своей языковой среде, мы не замечаем, сколько раз мы сталкиваемся с мелкими и крупными языковыми контактами.
И это я перечислила чисто бытовые ситуации, для неработающего человека.
Учите язык страны, в которой живете или планируете жить. Это очень нужно именно вам. И никому другому.
Если вам понравилась статья - оцените, пожалуйста, пост и подпишитесь на КАНАЛ - ПОДПИСАТЬСЯ
Другие мои статьи на канале:
Как я выбирала квартиру в Болгарии
Болгария: новостройка или вторичный рынок?
Что выбираем в Болгарии – современное строительство или дом «советского» периода?
Как выбрать оптимальную для себя квартиру в Болгарии?