Найти в Дзене
ДЕТИ и КНИГИ

«Миюки, постой!» - учимся с детьми уважать время и ритм жизни

Оглавление

Миюки обычная маленькая девочка. Ей трудно ждать и хочется сделать всё и сразу. Но мы то с вами знаем, что умение терпеливо ждать и разумно управлять своим временем - это и есть залог успеха. С помощью этих книг легко объяснить это даже малышам. Только предупреждаем, что читать вы их будете ни один раз, и даже не два. А много, очень много раз!

«Миюки, постой!», Роксана Мари Галлье и Сенг Сун Ратанава

Миюки, постой!
Миюки, постой!
Земля голубая, луна золотая, весна примеряет бальное платье — скоро первый её рассвет. Сад просыпается вместе с Миюки, и та бежит по траве, босоногая, и только росинки сверкают и падают ей вослед. Быстрей, быстрей! Миюки смеётся и проверяет: всё ли готово? Всё ли готово явиться на свет? Так начинается эта история.

Наступила весна, все вокруг просыпается и расцветает. Миюки бежит со всех ног, проверить всё ли готово к пробуждению. Вместе с дедушкой они обходят утренний сад, здороваются с каждым цветком и деревом. Но вдруг оказывается, что один цветок еще не распустился. Как же так? Миюки должна помочь ему раскрыться и как можно скорее, ведь он может опоздать! И она совсем не слышит дедушку, который объясняет, что всему свое время и этому тоже.

Миюки просит колодец наполнить её ведёрко водой, и совсем не слышит, что колодец говорит ей «Миюки, постой! Лишь в новолунье я наполняюсь чистой водой». Она просит пушистое белое облачко налить воды в её ведерко по самый краешек и не слышит, что облачко отвечает ей: «Миюки, постой! Мой бесценный напиток слишком хорош, чтобы поить им обычный цветок в саду». Миюки просит водопад дать хрустальной водицы, чтобы полить печальный цветок. Но снова не слышит ответа: «Ночью, когда я усну, приходи и набирай воды, сколько надо!». Ведь Миюки не может ждать, ей надо спешить.

Но Миюки устала, она целый день бежала с пустым ведёрком в руке. И когда наконец нашла желанную воду, её ноги спотыкаются о камешек и драгоценная жидкость разливается прямо на землю. Эх, неужели всё напрасно. Неужели она так и не поможет цветку раскрыться. А может дедушка прав и всему суждено случиться именно тогда, когда придёт его время!

Совершенно потрясающая и очень красивая сказка, пересказанная известной переводчицей с французского Асей Петровой. Ей удалось не только передать весь восточный колорит и мудрость истории, но и сохранить удивительно созвучный ритм и оригинальность самого текста. Данная книга послужит отличным поводом обсудить с детьми важность таких понятий, как ожидание, терпение, правильный выбор. А также вспомнить о необходимости умения слышать других, о понимании и приятии чужого ритма жизни и предпочтений.
-3
-4

«Спокойной ночи, Миюки!», Роксана Мари Галлье и Сенг Сун Ратанава

Спокойной ночи, Миюки!
Спокойной ночи, Миюки!
Уже давно пора спать, но у малышки Миюки слишком много дел, которые никак нельзя отложить до завтра. Подготовиться к приезду королевы стрекоз, полить овощи на грядке, собрать всех своих улиток, и ещё много чего! На сон совсем нет времени. Что же делать? Быть может позвать на помощь любимого дедушку, уж он то точно сможет уложить Миюки.

Ну вот, всё в порядке, закончены все дела, наигралась, огород полила, улиток своих собрала, котёнку одеяльце дала, теперь в самом деле пора в кровать!

Сюжет данной книги – это основа для разговора с ребенком о терпении и уважении к режиму и времени. Чудесный тягучий и одновременно ритмичный язык повествования — это прекрасная работа известного переводчика с французского Аси Петровой. Иллюстрации — это пёстрый восточный ковёр, дополняющий, а порой и открывающий заново всю глубину текста.

Великолепное и очень красивое издание, идеально подходящее для совместного чтения с малышами, как перед сном, так и в короткие минутки совместного дневного досуга.
-6
-7
Обе книги вышли в издательстве "МИФ". Подробнее о них можно прочитать здесь.

Текст и фото: Анна Федулова