Поговорим про любовь... на английском? В честь самого романтичного дня в году мы подготовили подборку фраз об отношениях – уверены, эти выражения пригодятся не только 14 февраля!
О любви и влюбленности
To fall in love (with)
Русское сленговое выражение «запасть на кого-то», означающее «влюбиться», имеет что-то общее с английским to fall in love – «упасть в любовь». Не забывайте про правильный предлог with!
Mark went on holiday, met Jenny, and realised that he started falling in love with her.
Head over heels (for)
Фраза используется для выражения очень сильной влюбленности. Правда, почему говорят «голова над пятками» (что и так соответствует действительности), а не наоборот – непонятно.
Everyone could tell that Jamie was head over heels for Sharon.
To have the hots (for)
«Горячая» фраза передает крайнюю степень привлекательности для кого-то. Как будто вас бросает в пот при виде объекта вашей страсти.
Sarah started a new job recently. She already has the hots for her colleague!
To wear your heart on your sleeve
Когда надоедает скрывать чувства, вы начинаете «носить сердце на рукаве». Фраза, кстати, впервые встречается в шекспировском «Отелло».
James is so in love with Mary – he wears his heart on his sleeve
О людях в отношениях
Double date
Третий на романтическом ужине – лишний, а вот еще одна сладкая парочка может сделать вечер более интересным и увлекательным. Почему бы не отправиться на двойное свидание?
We have been planning this double date for weeks.
Match made in heaven
Иногда кажется, что быть с кем-то вам предначертано судьбой – или, как говорят на английском, это «союз, созданный на небесах».
Meghan’s parents couldn’t be happier for their daughter: it looked like her match with Robert was made in heaven.
To be an item
«Быть предметом» – дословный перевод звучит, мягко говоря, странно. Романтичная интерпретация – быть половинками одного целого.
Jack didn’t even notice how he and his girlfriend had become an item.
О расставании
To break up / To split up
К сожалению, расставания – часть многих отношений. Используя break up или split up, вы можете сказать и о том, что отношения в паре закончились, и о том, что один партнер бросил другого.
I had no idea that Jamie and Carol split up!
- Hi Suzie, how’s your relationship going?
- I’m single again. Mark broke up with me.
To walk out on somebody
Здесь речь не о том, что кто-то по кому-то прошелся, хотя в переносном смысле, возможно, так и есть. To walk out on your partner означает бросить вашего партнера и завершить отношения. Не забудьте про два предлога!
I can’t trust this guy: apparently, he walked out on his wife before.
To leave at the altar
Помните фильм «Сбежавшая невеста»? Его кульминационный момент – один из партнеров передумывает жениться в последний момент, буквально у алтаря.
Did you hear the news? Julia left her fiance right at the altar!
To go to the dogs
К сожалению, к милым животным эта фраза отношения не имеет – она означает, что что-то пошло не так, в чем-то пропало все хорошее. Запомните это выражение: оно пригодится не только в любовной теме.
I worked on our relationships so hard, but in the end it all went to the dogs.
On the rocks
«Камни» в отношениях появляются при возникновении каких-то трудностей или проблем.
I’m not surprised they’re getting a divorce. Their marriage has been on the rocks for a long time.
________________________________________________________________________________________
Бонус для тех, кто дочитал ;) Любите ли вы английский так, как любим его мы? С 14 по 16 февраля при парной покупке вас ждет специальная цена и подарки. Чтобы воспользоваться предложением, оставьте онлайн-заявку на сайте или позвоните по номеру 8 800 100 0101.