Как было бы хорошо, если б учителя пения преподавали одновременно и дикцию, а преподаватели дикции учили бы пению.
(К. С. Станиславский)
Сразу хочу сказать, что доля правды в этом «Всё равно, никто не слушает текст песни…» есть. И я беру эту фразу не из богатой фантазии, а из опыта общения, как с учениками, так и просто с подписчиками. Но сказать: «НИКТО не слушает» - это, всё-таки, слишком. Мой собственный опрос показал, что примерно пятидесяти процентам слушателей, всё же, важна лирика в песнях (50% - немало). А тем, кому не так уж важен текст, поверьте, всё равно, неприятно, если слова в песне невозможно разобрать, или если вокалист/-ка произносит слова невнятно, жуёт их, мямлит...
Что же касается пения на другом языке… Вы когда-нибудь смотрели зарубежные фильмы или сериалы на языке оригинала и видели там «русских» персонажей? Слышали их потуги говорить на русском языке? Я слышала. И очень часто в таких случаях ловлю себя на мысли, что, если бы не английские субтитры, не разобрала бы ни одного слова, что эти актёры так старательно произносили на «русском» языке. Не могу до сих пор понять, почему бы не взять действительно настоящих носителей языка на эти эпизодические роли русских людей. Не знаю, как для китайцев или японцев звучит речь китайцев и японцев из американских сериалов и кинолент… возможно, тоже как инопланетный язык. Правда, вижу, что с испаноговорящими людьми проблем нет. Они действительно говорят на испанском (подтверждаю, так как учила этот язык в университете), их можно понять, даже не будучи носителем испанского. Видимо, учитывая, что в США довольно много испаноговорящих людей, было бы совсем глупо брать на роли, где нужно знать испанский, людей, которые двух слов на нём связать не могут.
В общем, это я просто высказала своё недовольство, конечно, но к чему я веду? Носителям языка неприятно слышать, когда их язык исковеркан, и вместо адекватных слов у актера или певца получается какая-то тарабарщина.
Вот, как в сериале "Стрела", например:
Один из моих педагогов, Сергей Пенкин, знаменит своим исполнением песни «Feelings» (авторы: Morris Albert и Louis Gaste). Сергей Михайлович приятнейший человек, владеющий крутым голосом с широченным диапазоном, но то, что он делает со словами песен на английском не очень нравится носителям языка. И я говорю не только о «Feelings».
Чтобы не быть голословной, вот Сергей Пенкин в проекте «Один в один» изображает Элтона Джона. Вслушайтесь в текст:
(пример, думаю, понятен всем, кто хоть немного знает английский и эту легендарную песню)
Ещё раз повторю, что никак не умоляю достоинств исполнителя и провожу это видео в пример не в качестве издёвки, а просто для анализа. Мы с вами сейчас говорим о вокальной дикции, о важности чёткого произношения слов и о том, настолько ли НЕВАЖНО, как петь, если ты поёшь на иностранном языке. Мне неприятно видеть в зарубежных фильмах актёров, изображающих РУССКИХ людей, или шпионов хорошо владеющих языком, которые не могут и двух слов внятно произнести по-русски.
Когда вы поёте не на родном языке, задумываетесь ли вы о том, что скажут носители языка о вашем исполнении? Будет ли им приятно это слышать, или будет ли им хотя бы ПОНЯТНО то, что вы произносите? А что, если это неизвестная песня, возможно, даже ваша оригинальная композиция на иностранном языке? Вы уверены, что никто не слушает текст? Стоит ли делать ставку на это? Стоит ли показывать слушателям, что вы неуважительно к ним относитесь? Если ваш ответ – «Нет, не стоит! Я уважаю своего слушателя», то давайте попытаемся разобраться в нюансах вокальной дикции.
Давайте по-честному: музыкальный рынок сейчас катастрофически перенасыщен, а слушатель – избалован и ленив. Да, есть те, для кого не очень важен текст песни. Но те, кому он важен, не будут из кожи вон лезть в попытках разобрать слова. Люди сейчас, в принципе, не часто готовы вслушиваться в произведение. Музыка идёт фоном, проигрывается и забывается… Ваша песня должна быть настолько чёткой, выверенной, цепляющей, чтобы у аудитории не оставалось никаких шансов, кроме как сразу зацепиться, сразу поставить песню на повтор, сразу добавить к себе в плейлист и СРАЗУ понять её, или хотя бы захотеть понять. Вы должны не только рассчитывать на то, что в песню не будут вслушиваться, но ещё и на то, что вы своим исполнением должны убедить человека дослушать трек до конца и переслушать ещё не раз. Дикция – один из важных инструментов вашей убедительности.
«Чем вокальная дикция отличается от нашей повседневной речи?» - спросите вы, а потом добавите: «Если я не мямлю и не коверкаю слова, то всё? У меня уже всё отлично с певческой дикцией?»
«Увы и ах, но НЕТ», - отвечу я.
Над вокальной дикцией надо усердно трудиться, доводить её до автоматизма, так же, как и певческое дыхание и другие жизненно важные «привычки вокалиста».
В следующей статье я приведу несколько примеров того, чем вокальная дикция отличается от простой повседневной речи, а заодно докажу, что многие правила вокальной дикции действуют для подавляющего большинства видов вокала, стилей исполнения, языков, на которых исполняются произведения и жанров композиций. Не важно, увлекаетесь вы академическим вокалом, народным, или эстрадным в широком смысле этого слова. Не важно, хотите вы петь на русском, английском, итальянском, турецком или любых других языках. В большинстве случаев правила вокальной дикции будут универсальны, и да, они всегда БУДУТ. Вы увидите и услышите, что профессионалы действительно владеют поставленной дикцией, а певческий голос отличается от разговорного и, в том числе, артикуляцией звуков.
А пока напишите, что ВЫ знаете о вокальной дикции? И можете поставить лайк и подписаться тоже ;)