Дорогой читатель, наверное, ты согласишься с тем, что культура чужой страны — это всегда интригующая тайна, которая, порой вызывает невероятный интерес у творческих людей.
При этом, заимствуя что-либо у других народов, человек склонен переиначивать многие детали. Примером именно такого случая и является история изменения значения термина «одалиска».
Одалисками называли рабынь и прислугу в гареме. Эти девушки занимались уборкой дворца, помогали жёнам и матерям султанов. Одеты они были в самую что ни на есть обыкновенную одежду и находились на дне иерархической лестницы в пределах дворца.
Гипотетически такая девушка, конечно же, могла приглянуться «господину» и в последствие поднять социальный статус и даже стать его женой. Но такая потенциальная возможность не делала из прислуги основной объект влечения султана.
А вот на полотнах огромного количества художников так называемые «одалиски» находятся в центре внимания, и изображены они абсолютно без одежды.
Художники не обращали должного внимания на иерархические тонкости и поэтому слово «одалиска» приобрело абсолютно другой оттенок значения. Об этой метаморфозе термина писала Joan Del Plato в книге «Multiple Wives, Multiple Pleasures: Representing the Harem, 1800-1875»:
Английский и французский термин odalisque (редко odalique) происходит от турецкого «oda», что означает «комната»; таким образом, термин «одалиска» первоначально обозначал камерную (ред. «для узкого круга») девушку или просто сопровождающую. На западе этим термином пользуются по отношению именно к наложнице в гареме. К восемнадцатому веку термин odalisque эротизировали. И в этом художественном жанре, условная восточная женщина лежит на боку и демонстрирует себя зрителю.
В современном мире удивительные изменения значения слова продолжились. Сейчас можно услышать как одалисками возвышенно называют женщин богатых и влиятельных людей.
- Хочешь узнавать много нового? Тогда поставь лайк и подпишись на канал ΦΙΛΟΣΟΦΊΑ!