Хочешь не хочешь, а с кнопками нам приходится встречаться каждый день: кнопки на клавиатуре, кнопки для вызова лифта, кнопки для включения света и даже канцелярские кнопки. Но вы никогда не задумывались, как мы с ними взаимодействуем : «жмём на» них или просто «жмём»? Давайте разбираться!
Когда мы говорим о кнопках, приводящих в действие различные механизмы
Если перед нами кнопка, которая так или иначе предназначена для того, чтобы было совершено действие в некотором механизме после её нажатия, то мы можем говорить как «нажать на», так и просто «нажать».
Однако более справедливым вариантом для подобных кнопок будет слово «нажать» без предлога «на», так как здесь важно не просто «давление на объект» (кнопку), а активация этой кнопки путём нажатия.
- Я давил (на) кнопку что есть мочи, но компьютер так и не включился.
Когда мы говорим о канцелярских кнопках или кнопках-пуговицах
А вот с подобными кнопками всё несколько иначе: мы можем только «нажать на» них.
Всё дело в том, что на эти кнопки не обязательно нажимать, чтобы они выполняли свою функцию: на канцелярскую кнопку можно что-то прикрепить к специальной доске, а кнопки-пуговицы можно застегнуть. Поэтому «нажимать» такие кнопки ради выполнения их основной функции – бессмысленное занятие, а вот «нажимать на» них – пожалуйста!
- Я нажал на канцелярскую кнопку, плохо прикреплённую к доске, чтобы мои документы не разлетелись.
- При застегивании куртки на кнопки нужно быть аккуратным: когда на них сильно нажимаешь, есть вероятность повредить элементы пуговицы или ткань.
А что обычно делаете вы: «нажимаете кнопку» или «нажимаете на кнопку»? Делитесь в комментариях, предлагайте свои темы для статей и читайте также: «4 русских слова, о которых знают во всем мире».
Ставьте лайки и подписывайтесь на наш канал Дзен, чтобы не пропустить все самые интересные и новые статьи о России и русском языке! 👍