Начну сразу с десерта! Пока писала статью, открыла для себя много нового. Предвзятое отношение к кочевому народу закрыло глаза на многие вещи, например, как цыганский (романэ) язык (ракирэбэ) повлиял на развитие не только русского языка, но и английского, испанского и многих других.
Как часто мы используем слова «чувак», «лаве», «стырить», «хавать», «лабать» ( больше знакомое игрокам в компьютер и приставки)? А эти слова как раз и заимствованы из цыганского словаря. «Лаве» - деньги. Мы, русские, видоизменили лишь одну букву (цыг. «ловЭ»)
«Стырить» (украсть) произошло от цыганского «стырдэс»
«Хавать» (есть,кушать) – от цыганского «хав»
«Лабать» -от «дилабэс». Изначально употреблялось для обозначения игры на музыкальном инструменте.
И, наконец, «чувак» произошло от цыганского «чаво», то есть « свой парень»
Сразу же перейдем к влиянию романэ ракирэбэ на английский язык. Тот же самый «чувак» будет «chav» - пацанчик с района, свой пацанчик.
Еще одно заимствование можно привести в пример – слово «pal» , что значит «приятель», возникло от цыганского «пшал» (брат).
Не знаю как вы, а лично я была немало удивлена, увидев насколько цыганский обогатил испанский язык!
Chingar «совершить (насильный) половой акт, обманывать» — ср. цыг. te čingires («сечь, колоть, хлестать»; иносказательно: «совершать половой акт», обманывать) и čingar («спор, ссора, драка»);
gachó «человек» — ср. цыг. gadžo («человек-нецыган»);
chaval «мальчик, сын» — ср. цыг. čavo («цыганский мальчик, сын»);
parné «деньги» — ср. цыг. parne («белые монеты», иносказательно: «серебряные монеты»);
pinreles «ступни» — ср. цыг. pire («ступни, ноги»);
camelar «соблазнять» — ср. цыг. kamela («любит, хочет», иносказательно: «занимается сексом»).
А теперь перейдем непосредственно к самому изучению языка. Хочешь не только говорить заученными фразами из предыдущей статьи, но еще и составлять свои собственные? Тогда учим романэ ракирэбэ вместе!
Начнем с местоимений
Я – мэ
С меня – мАндэр
Мне – мАнгэ/мангЭ
Со мной – мАнца
Без меня – би мирО
У меня – ман о/мандэ
Ко мне – кэ мэ
Мой (моя, мои) – мирО (мирИ, мирЭ)
Мы – амЭ
Нам – амЭнгэ
Наш (наша, наши) – аморО (аморИ, аморЭ)
К нам – кэ ямэ
Ты – ту
Тебя – тут
У тебя – тУтэ
Тебе – тУкэ
Твой (твоя, твои, твоё) – тё/тэрО (ти/тэрИ, тэрЭ, тирО/тэрО)
К тебе – ки ту
Без тебя – би тэрО
Вы – тумЭ
Ваш (ваша, ваши) – тумарО (тумарИ, тумарЭ)
Он – ёв
Ему – лэскэ
Его (в родительном падеже) – лэс
Его (как прилагательное) – лэскО
Она – ей/юнэ
Ее – ла
Они – Ана
Им – лэнгэ
Их ( в родительном падеже) – лэн
Вопросы
Что? – Со?
Где? – Кай?
Куда? – КарИк?
Как? – сыр?
Зачем? – палсО?
Почему? – сОски? (но чаще – так же, как по-русски)
Когда? – кедЫ?
Кто? – кон?
Сколько? – бут?
Какой? – савО?
Ответы
Да – да; нет – нат
Нету – нанэ
Хорошо – шукАр/мишто
Плохо – нАшука
Ничего – ничИ
Никто – никОн
Все готово – са гАта
Много – бут
Немного - набутка
Даю тебе слово – дава тукЭ мирО лав
Описание состояния
Мне плохо (мне хорошо) – мангэ нАшука (мангэ шукАр)
Я устала – мэ кхраниО
Я поспала – мэ попАсио
Я заболела – мэ занасвалуЁ
С меня хватит! – МандЭр хватит!
Новый – нЭво
Счастлив (счастлива) – бахталО (бахталЫ)
Хочется спать – камЭлпэ тэсовЭс