Заходит ко мне очередной побитый (и может быть даже немного изнасилованный) школами, Голицынским, Бонком, Верещагиной и даже Мерфи человек. Он уже ни во что не верит. Никто не смог “научить” его английскому.
В его грустных глазах видится отвращение к континиусу, тошнота от неправильных глаголов и острые приступы ненависти к предлогам at, on и in. Он вздыхает и говорит: “Я НЕ ПОМНЮ слова. И как вы все запоминаете?”.
Так вот, хорошая новость заключается в том, что вам не нужно ничего помнить. Никакого перевода по словам! Учим и переводим только ФРАЗЫ, которые вам реально нужны.
Если бы мы с вами оказались втроем с американцем, и смотрели бы кино, скорее всего, ваш мозг зациклился бы на одном слове типа INFATUATION. А потом вы бы долго пыхтели и ковырялись в словарике. Если вы женщина, вы еще завели бы тетрадочку и аккуратно бы внесли туда новое слово и его тысячу и один перевод.
А американец вообще б не воспринял это слово по отдельности. Он, может быть, и сам не знает его. Он понял смысл и сможет высказать свое мнение по сабжу, если что.
Look, it’s just a casual hookup, a one night stand, no strings attached. Попробуйте перевести эту фразу пословно и получите полный провал.
Всегда переводите выражениями.
1.Не знаете выражений - спрашивайте у меня , у словаря, у преподавателя, у носителя в баре.
2.Постарайтесь избавиться от ноющего желания заучить КАЖДОЕ слово отдельно: это пустая трата сил. Мозг за ненадобностью все равно это сотрет.