Найти в Дзене
PlayMediaTV

Что Вы знаете о Гоблине, кроме того что он озвучивает фильмы?

Я занимаюсь рекламой уже много лет, сегодня искала интересные заметки в сетях интернета по своему бизнесу, и наткнулась на переводы Гоблина. А зацепило меня то, что у всех у нас на слуху имя "Гоблин", Гоблинский перевод видео мы наблюдали здесь и там, фильмы с переводом "Гоблина", а кто он этот Гоблин? Как он выглядит? Гоблин, он же Дмитрий Пучков, он же Российский писатель, публицист, переводчик, блогер и разработчик компьютерных игр. В 2012-2015 годах - член Общественного совета при Министерстве культуры Российской Федерации. Широкая известность пришла к Гоблину после того как он открыл свою студию «Божья искра», там и были выпущены пародийные переводы трёх частей киноэпопеи «Властелин колец» Переводы Гоблина, по его собственной классификации, делятся на две группы: «смешные переводы» и «правильные переводы» "Смешные переводы" выходят под маркой студии "Божья Искра", а правильные переводы выходят под маркой студии "полный Пэ" Перевод видео Гоблина отлично продается, всегда на

Я занимаюсь рекламой уже много лет, сегодня искала интересные заметки в сетях интернета по своему бизнесу, и наткнулась на переводы Гоблина.

А зацепило меня то, что у всех у нас на слуху имя "Гоблин", Гоблинский перевод видео мы наблюдали здесь и там, фильмы с переводом "Гоблина", а кто он этот Гоблин? Как он выглядит?

Гоблин, он же Дмитрий Пучков, он же Российский писатель, публицист, переводчик, блогер и разработчик компьютерных игр. В 2012-2015 годах - член Общественного совета при Министерстве культуры Российской Федерации.

Широкая известность пришла к Гоблину после того как он открыл свою студию «Божья искра», там и были выпущены пародийные переводы трёх частей киноэпопеи «Властелин колец»

Переводы Гоблина, по его собственной классификации, делятся на две группы: «смешные переводы» и «правильные переводы»

"Смешные переводы" выходят под маркой студии "Божья Искра", а правильные переводы выходят под маркой студии "полный Пэ"

Перевод видео Гоблина отлично продается, всегда на слуху и имеет огромную аудиторию, а хэйтеры это или обожатели, другой разговор.

И да, не каждый гоблинский перевод видео является таковым на самом деле, сейчас это и имя нарицательное – многие смешные переводы называют «гоблинскими», чему не очень рад создатель студии – Дмитрий Пучков.

Творчество Дмитрия Пучкова получило неоднозначную оценку со стороны сообщества профессиональных переводчиков. Отмечаются его талант, чувство юмора и достаточно высокий уровень профессионального мастерства .

В личной жизни у Владимира то же все складно, как и в профессиональной сфере, женат, имеет сына.

А вы знали про это ?)))