Мы приехали в местечко под названием Пенлайн Кастл (Penlyne Castle) днём. Эта деревушка находится на высоте 1 км над уровнем моря в горах Блу Маунтин, примерно в 50 километрах от центра Кингстона, и никаких зАмков там нет, несмотря на название – только деревенские дома.
В одном из сырых и не очень комфортных домов мы сняли комнату, чтобы немного поспать и переложить вещи. К рассвету мы планировали подняться на Блу-Маунтин-Пик. Сейчас я готовлю подробную статью о самостоятельном восхождении на эту гору, скоро всё расскажу.
Деревня произвела на нас весьма депрессивное впечатление. Бедные дома, дождливо, сыро и зябко – здесь гораздо холодней, чем в жаркой прибрежной Ямайке. Люди не улыбаются, ходят мрачные, в куртках и свитерах с дождевиками. По улицам в любое время дня шатаются откровенно маргинальные граждане – пьяные (или под кайфом), грязные, одетые в лохмотья.
Около 4 часов дня мы вышли на улицу, чтобы немного осмотреться. Проливной дождь закончился полчаса назад, земля была сырая, листья и трава при прикосновении к одежде, обуви и рукам оставляли мокрые следы. На глиняных дорогах кое-где стояли грязные рыжие лужи. Мы осторожно обходили их, медленно шагали по дороге, останавливаясь и любуясь живописными холмами, которые обволакивали облака. Народу тут живет немного, машины проезжали раз в 20-30 минут, пешеходы встречались немногим чаще.
Вдруг мы услышали топот. Мы остановились и оглянулись – сзади по дороге к нам стремительно приближались два чернокожих мальчика в школьной форме. Они резко сбавили бег до аккуратных шагов в десяти метрах от нас. Ближе к нам был мальчик на вид лет семи, он смотрел прямо на меня.
— Do you like me? (Я тебе нравлюсь?), – сказал он негромко. Он стоял достаточно далеко и говорил тихо. Так тихо, что я решила что мне это послышалось. Да точно послышалось – зачем незнакомому мальчугану задавать мне такой вопрос? О господи, или это такое изощрённое хамство… но он такой малыш, фу-фу, как мне могло такое прийти в голову! Мы отвернулись и снова медленно пошли по дороге, в надежде что они вообще бежали не к нам и сейчас всё само разрулится.
Но нет. Мальчишки хоть и сбавили шаг, но продолжали приближаться именно к нам. Осторожно, очень странно и даже жутковато – они медленно сокращали дистанцию, хотя мы пытались их не замечать.
Мы снова повернулись. Они замерли в паре метров от нас. Впереди – семилетка, в двух шагах позади него – мальчик, который вблизи оказался чуть повыше и, кажется, на год-другой старше. Я глядела в глаза младшего и никак не могла объяснить себе что вижу в его взгляде. Это было не любопытство, не веселье, не радость встречи с необычными людьми, а какой-то вопрос. Он смотрел на меня выжидающе-вопросительно. Как зверёк, который присматривается к кому-то неизвестному и ждёт – что будет дальше.
— Why did you follow us? (Почему вы преследовали нас?) – начала я.
— Ааа? – непонимающе-вопросительное выражение в глазах семилетки. Мы переглянулись и на русском обменялись соображениями между собой: они не говорят по-английски. Языку их учат в школе, а дома они общаются на патуа. В этом ямайском диалекте используются лишь отдельные английские слова и конструкции. Так что они вполне могут не понимать вопрос. Или не могут сформулировать ответ.
Они просто стояли напротив нас, молчали и смотрели. У меня в голове начали мелькать дурные мысли: ножики, угрозы, магия вуду, сейчас позовут своих старших родственников и скажут, что мы к ним приставали… Стоят чернокожие мальчишки в безвестной горной деревне на Ямайке и молча на нас смотрят. Чего ожидать от этой ситуации?
Я решила настроить их на дружелюбный лад и зайти со стороны школьной программы:
— My name is Lena. And what is your name? (Меня зовут Лена. А как тебя зовут?), – я протянула младшему открытую ладошку для рукопожатия. Он назвал своё имя и не очень уверенно пожал мне руку. Старший сделал пару шагов вперёд, тоже представился и мы обменялись с ним рукопожатием.
— And my name is Nikita (А меня зовут Никита). – пожал по очереди руки мальчикам муж. – Nice to meet you. (Приятно познакомиться).
Ребята заметно оживились – мы общались на одном языке, это было приятно обеим сторонам. Но дальше беседа явно не клеилась.
— So, boys, what do you want? (Итак, мальчики, чего вы хотите?), – приступила я к своему главному вопросу, медленно и чётко проговаривая каждое слово. Мальчишки переглянулись. Младший молчал и всё так же вопросительно глядел мне в глаза. Старший переминался с ноги на ногу, а потом наконец нерешительно ответил:
— ...money… (денег)...
Как прозаично. Меня разобрал смех:
— Sorry, boys, we are poor Russian travelers, we don’t have a money. (Извините, мальчики, мы нищие русские путешественники, у нас нет денег).
Ответом нам было молчаливое непонимание в глазах мальчишек: как это, белые туристы, и нет денег? Как это? Как?
Этот инцидент многое нам объяснил про Ямайку. Дети с раннего возраста знают правило: есть нормальные чёрные люди, а есть странные белые. Белые приезжают на остров с деньгами, и задача каждого ямайца – урвать у белого свой кусок. Многие так и живут – они не видят в этом ничего плохого, а в нас не видят людей. Только баксы.
К счастью, это верно не всегда.
Вообще дети на Ямайке – прикольные, весёлые, с широко распахнутыми глазищами, любознательные и внимательные. Спустя неделю после истории, которую я описала, мы шли с рюкзаками по Монтего-Бей. Вдруг навстречу нам со спортплощадки вывалилась толпа школьников – физрук переводил через дорогу класс, человек 25 в возрасте 8-9 лет. Мы радостно замахали им и сказали «Хэллоу!» И им так это понравилось, что каждый счёл своим долгом отдельно поздороваться. Так что нам пришлось перездороваться с каждым, пройдя сквозь всю весёлую толпу. Разошлись все довольные, с широкими улыбками. Некоторые ещё некоторое время махали нам вслед от ворот школы. И мы им махали.
А один раз я ехала со школьником в маршрутке по Вест-энду в Негриле. Он сидел справа от меня и очень внимательно меня рассматривал, пока думал что я не вижу. Я старательно смотрела вдаль. Окна в маршрутке были открыты полностью. Когда машина набрала скорость, у меня из пучка на голове выбилась прядь волос и стала щекотать нос и щеки. Я поморщилась, и боковым зрением увидела что мой внимательный сосед тоже морщится – мне волосы щекочут лицо, а он сопереживает очень. Я прижала волосы к щеке, повернулась к нему и улыбнулась. А он широко улыбнулся мне в ответ – до того доброжелательно и мило, что мне пришлось улыбнуться ему ещё шире. И так это хорошо было. Так мы до его школы и ехали – с широченными улыбками, довольные.
В общем, не так всё и плохо.
Другие статьи: бюджетные путешественники на Ямайке