Отечественное подразделение PlayStation рассказало как будет именоваться игра Days Gone в родных пенатах ... барабанная дробь - "Жизнь после".
Даже школьного уровня владения английским языком, по идее, должно было хватить на вариант перевода "Минувшие дни" или ещё как-то там, но даже "Былое и думы" =) в данном контексте смотрелось бы адекватнее, нежели сей очередной шедевр перевода.
В киноиндустрии, в данном отношении, давным давно царит полный беспредел. Доморощенные локализаторы переводят названия фильмов в полном "рассинхроне" не то, что с правилами перевода, а со здравым смыслом.
Посчитав, видимо, что игровое сообщество по уровню развития интеллекта вплотную приблизилось к киноманам (без обид комрады киношники, но так считаю не я), отечественные локализаторы из мира игр, также стали "радовать" нас.
Как говорится, удивительное рядом, но "впереди планеты всей" оказалось российское подразделение японской корпорации, уже далеко не первый раз демонстрирующее свою грамотность: "Одни из нас", "Порождение крови", "Путь вора" и прочие несуразности.
Пока я набивал текст, на ум пришли следующие, в-общем-то риторические вопросы.
"Придумывает" (именно так) один человек или это целая команда?
Кто принимает окончательное решение?
За это платят зарплату?
И главное ... зачем вообще переводить названия игр?
Ну а пока, ждём в ближайшее время следующие шедевры отечественной локализации: "Смерть комбата 11", "Немеченый 5" и прочие нелепости.
Если вам понравилась публикация, не забывайте ставить лайки и подписываться для настройки ленты рекомендаций.